( 606)

AMIR AL-MU'MININ'S CONVERSATION WITH KUMAYL IBN ZIYAD AN-NAKHA'I  (1)

People are of three types

147. Kumayl ibn Ziyad has related: Amir al-mu'minin, peace be upon him, caught hold of my hand and took me to the graveyard. When he had passed through the graveyard and left the city behind, he breathed a deep sigh and said:

O' Kumayl these hearts are containers. The best of them is that which preserves (its contents). So, preserve what I say to you.

People are of three types: One is the scholar and divine. Then, the seeker of knowledge who is also on the way to deliverance.  Then (lastly) the common rot who run after every caller and bend in the direction of every wind. They seek no light from the effulgence of knowledge and do not take protection of any reliable support.

O' Kumayl, knowledge is better than wealth. Knowledge guards you, while you have to guard the wealth. Wealth decreases by spending, while knowledge multiplies by spending, and the results of wealth die as wealth decays.

O' Kumayl, knowledge is belief which is acted upon. With it man acquires obedience during his life and a good name after his death. Knowledge is the ruler while wealth is ruled upon.


(1). Kumayl ibn Ziyad an-Nakha`i was the holder of the secrets of the Imamate and one of the chief companions of Amir al-mu'minin. He held a great position in knowledge and attainment and a chief place in abstinence and Godliness. lie was Amir al-mu'minin's Governor of Hit for sometime. lie was killed by al-Hajjaj ibn Yusuf ath-Thaqafi in the year 83 A.H. at the age of ninety years and was buried outside Kufah.


( 607 )

147. ومن كلام له عليه السلام

لكُمَيْل بن زياد النخعي:

قال كُمَيْل بن زياد: أخذ بيدي أميرالمؤمنين علي بن أبي طالب عليه السلام، فأخرجني إلى الجبّان (4626) فلمّا أصحر (4627) تنفّس الصّعَدَاء (4628) ثمّ قال: يَا كُمَيْل بْن زِيَادٍ، إِنَّ هَذِهِ الْقُلُوبَ أَوْعِيَةٌ (4629) فَخَيْرُهَا أَوْعَاهَا (4630) فَاحْفَظْ عَنِّي مَا أَقُولُ لَكَ: النَّاسُ ثَلاَثَةٌ: فَعَالِمٌ رَبَّانِيٌّ (4631) وَمُتَعَلِّمٌ عَلَى سَبِيلِ نَجَاةٍ، وَهَمَجٌ (4632) رَعَاعٌ (4633) أَتْبَاعُ كُلِّ نَاعِقٍ (4634) يَمِيلُونَ مَعَ كُلِّ رِيحٍ، لَمْ يَسْتَضِيئُوا بِنُورِ الْعِلْمِ، وَلَمْ يَلْجَؤُوا إِلَى رُكْنٍ وَثِيقٍ. يَا كُمَيْلُ، الْعِلْمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَالِ, الْعِلْمُ يَحْرُسُكَ وَأَنْتَ تَحْرُسُ المَالَ. وَالْمَالُ تَنْقُصُهُ النَّفَقَةُ، وَالْعِلْمُ يَزْكُو (4635) عَلَى الْإِنْفَاقِ، وَصَنِيعُ الْمَالِ يَزُولُ بِزَوَالِهِ.

يَا كُمَيْل بْن زِيَادٍ، مَعْرِفَةُ الَعِلْمِ دِينٌ يُدَانُ بِهِ، بِهِ يَكْسِبُ الْإِنْسَانُ الطَّاعَةَ فِي حَيَاتِهِ، وَجَمِيلَ الأُحْدُوثَةِ بَعْدَ وَفَاتِهِ. وَالْعِلْمُ حَاكِمٌ، وَالْمَالُ مَحْكُوم ٌعَلَيْهِ.

* * * * *


( 608)

O' Kumayl, those who amass wealth are dead even though they may be living while those endowed with knowledge will remain as long as the world lives. Their bodies are not available but their figures exist in the hearts. Look, here is a heap of knowledge  (and Amir al-mu'minin pointed to his bosom). I wish I could get someone to bear it. Yes, I did find (such a one); but either he was one who could not be relied upon. He would exploit the religion for worldly gains, and by virtue of Allah's favours on him he would domineer over the people and through Allah's pleas he would lord over His devotees. Or he was one who was obedient to the hearers of truth but {here was no intelligence in his bosom. At the first appearance of doubt he would entertain misgivings in his heart.

So, neither this nor that was good enough. Either the man is eager for pleasures, easily led away by passions, or is covetous for collecting and hoarding wealth. Neither of them has any regard for religion in any matter. The nearest example of these is the loose cattle. This is the way that knowledge dies away with the death of its bearers.

O' my Allah! Yes; but the earth is never devoid of those who maintain Allah's plea either openly and reputedly or, being afraid, as hidden in order that Allah's pleas and proofs should not be rebutted. How many are they and where are they? By Allah, they are few in number, but they are great in esteem before Allah. Through them Allah guards His pleas and proofs till they entrust them to others like themselves and sow the seeds thereof in the hearts of those who are similar to them.

Knowledge has led them to real understanding and so they have associated themselves with the spirit of conviction. They take easy what the easygoing regard as hard. They endear what the ignorant take as strange. They live in this world with their bodies here but their spirits resting in the high above. They are the vicegerents of Allah on His earth and callers to His religion.


( 609 )

يَا كُمَيْل بْن زِيادٍ، هَلَكَ خُزَّانُ الْأَمْوَالِ وَهُمْ أَحْيَاءٌ، وَالْعَُلَمَاءُ بَاقُونَ مَا بَقِيَ الدَّهْرُ: أَعْيَانُهُمْ مَفْقُودَةٌ، أَمْثَالُهُمْ فِي الْقُلُوبِ مَوْجُودَةٌ. هَا إِنَّ ها هُنَا لَعِلْماً جَمّاً (وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلى صَدره) لَوْ أَصَبْتُ لَهُ حَمَلَةً (4636) ! بَلَى أَصَبْتُ لَقِناً (4637) غَيْرَ مَأْمُونٍ عَلَيْهِ، مُسْتَعْمِلاً آلَةَ الدِّينِ لِلدُّنْيَا، وَمُسْتَظْهِراً بِنِعَمَ اللهِ عَلَى عِبادِهِ، وَبِحُجَجِهِ عَلَى أَوْلِيَائِهِ، أَوْ مُنْقَاداً لِحَمَلَةِ الْحَقِّ (4638) لاَ بَصِيرَةَ لَهُ فِي أَحْنَائِهِ (4639) يَنْقَدِحُ الشَّكُّ فِي قَلْبِهِ لِأَوَّلِ عَارِضٍ مِنْ شُبْهَةٍ. أَلاَ لاَ ذَا وَلاَ ذَاكَ! أَوْ مَنْهُوماً (4640) بِالَّلذَّةِ، سَلِسَ الْقِيَادِ (4641) للشَّهْوَةِ، أَوْ مُغْرَماً (4642) بِالْجَمْعِ وَالْإِدِّخَارِ (4643) لَيْسَا مِنْ رُعَاةِ الدِّينِ فِي شَيْءٍ، أَقْرَبُ شَيْءٍ شَبَهاً بِهِمَا الْأَنَعَامُ (4644) السَّائِمَةُ (4645) ! كَذلِكَ يَمُوتُ الْعِلْمُ بِمَوْتِ حَامِلِيهِ.

اللَّهُمَّ بَلَى! لاَ تَخْلُو الْأَرْضُ مِنْ قَائِمٍ لِلَّهِ بِحُجَّةٍ، إِمَّا ظَاهِراً مَشْهُوراً، وَ إَمَّا خَائِفاً مَغْمُوراً (4646) لِئَلاَّ تَبْطُلَ حُجَجُ اللهِ وَبَيِّنَاتُهُ. وَكَمْ ذَا وَأَيْنَ أُولئِكَ؟ أُولئِكَ ـ وَاللَّهِ ـ الْأَقَلُّونَ عَدَداً، وَالْأَعْظَمُونَ عِنْدَ اللّهِ قَدْراً، يَحْفَظُ اللهُ بِهِمْ حُجَجَهُ وَبَيِّنَاتِهِ، حَتَّى يُودِعُوهَا نُظَرَاءَهُمْ، وَيَزْرَعُوهَا فِي قُلُوبِ أَشْبَاهِهِمْ، هَجَمَ بِهِمُ الْعِلْمُ عَلَى حَقِيقَةِ الْبَصِيرَةِ، وَبَاشَرُ

وا رُوحَ الْيَقِينِ، وَاسْتَلاَنُوا (4647) مَا اسْتَوْعَرَهُ (4648) الْمُتْرَفُونَ (4649) وَأَنِسُوا بِمَا اسْتَوْحَشَ مِنْهُ الْجَاهِلُونَ، وَصَحِبُوا الدُّنْيَا بِأَبْدَانٍ أَرْوَاحُهَا مُعَلَّقَةٌ بِالْمَحَلِّ الْأَعْلَى، أُولئِكَ خُلَفَاءُ اللهِ فِي أَرْضِهِ، وَالدُّعَاةُ إِلَى دِينِهِ.

* * * * *


( 610 )

Oh, oh, how I yearn to see them!

Go away now, O' Kumayl! wherever you wish.

148. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Man is hidden under his tongue. (1)

149. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who does not know his own worth is ruined.

ON PREACHING

150. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said to a man who had requested him to preach:

Do not be like him who hopes for (bliss in) the next life without action, and delays repentance by lengthening desires, who utters words like ascetics in this world but acts like those who are eager for it; if he is allowed something from it he does not feel satisfied; if he is denied he is not content; he is not grateful for what he gets and covets for increase in whatever remains  with him; he refrains others but not himself; he commands others for what he himself does not do; he loves the virtuous but does not behave like them; he hates the vicious but himself is one of them; he dislikes death because of the excess of his sins but adheres to that for which he is afraid of death.

If he falls ill he feels ashamed; if he is healthy he feels secure


(1). The meaning is that a man's worth can be known by his speech because the speech of every person is indicative of his mind and manners, and by virtue of it his feelings and temperament can be very easily assessed. Therefore, so long as he is silent his weakness as well as attainments are concealed  but when he speaks his real self manifests itself.

A man is hidden under his tongue.

Unless he speaks you cannot know his worth and value.


( 611 )

آهِ آهِ شَوْقاً إِلَى رُؤْيَتِهِمْ! انْصَرِفْ إذَا شِئْتَ.

148. وقال عليه السلام: الْمَرْءُ مَخْبُوءٌ تَحْتَ لِسَانِهِ.

149. وقال عليه السلام: هَلَكَ امْرُؤُ لَمْ يَعْرِفْ قَدْرَهُ.

150. وقال عليه السلام لرجلٍ سأَله أَن يعظه: لاَ تَكُنْ مِمَّنْ يَرْجُو الْآخِرَةَ بِغَيْرِ الْعَمَلِ، وَ يُرَجِّي التَّوْبَةَ (4650) بِطُولِ الْأَمَلِ. يَقُولُ فِي الدُّنْيَا بِقَوْلِ الزَّاهِدِينَ، وَيَعْمَلُ فِيهَا بَعَمَلِ الرَّاغِبِينَ، إِنْ أُعْطِيَ مِنْهَا لَمْ يَشْبَعْ، وَإِنْ مُنِعَ مِنْهَا لَمْ يَقْنَعْ، يَعْجِزُ عَنْ شُكْرِ مَا أُوتِيَ، وَيَبْتَغِي الزِّيَادَةَ فِيَما بَقِيَ، يَنْهَى وَلاَ يَنْتَهِي، وَيَأْمُرُ بِمَا لاَ يَأْتِي، يُحِبُّ الصَّالِحِينَ وَلاَ يَعْمَلُ عَمَلَهُمْ، وَيُبْغِضُ الْمُذْنِبِينَ وَهُوَ أَحَدُهُمْ، يَكْرَهُ الْمَوْتَ لِكَثْرَةِ ذُنُوبِهِ، وَيُقِيمُ (4651) عَلَى مَا يَكْرَهُ الْمَوْتَ مِنْ أجْلِهِ , إِنْ سَقِمَ (4652) ظَلَّ نَادِماً، وَإِنْ صَحَّ أَمِنَ لاَهِياً،

* * * * *


( 612 )

and indulges in amusements; when he recovers from illness he feels vain about himself; when he is afflicted he loses hope; if distress befalls him he prays like a bewildered man; when he finds ease of life he falls into deceit and turns his face away; his heart overpowers him by means of imaginary things while he cannot control his heart by his conviction; for others he is afraid of small sins, but for himself he expects more reward than his performance; if he becomes wealthy he becomes self-conscious and falls into vice; if he becomes poor he despairs and becomes weak; he is brief when he is doing a good thing but goes too far when he is begging; when passion overtakes him he is quick in committing  sin but delays repentance; if hardship befalls him he goes beyond the cannons of the (Islamic) community; he describes instructive events but does not take instruction himself; he preaches  at length but does not accept any preaching for himself; he is tall in speaking but short in action; he aspires for things that will perish and ignores things that will last for good; he regards profit as loss and loss as profit; he fears death but does nothing in its anticipation.

He regards the sins of others as big but considers the same things for himself as small; if he does something in obedience to Allah he considers it much but if others do the same he considers it small; he therefore rebukes others but flatters himself; entertainment  in the company of the wealthy is dearer to him than remembrance (of Allah) with the poor; he passes verdicts against others for his own interests and does not do so against himself for others' interests; he guides others but misguides himself; he is obeyed by others but he himself disobeys (Allah); he seeks fulfilment (of obligations towards himself) but does not fulfil his obligations (towards others); he fears the people (and acts) for other than his Lord (Allah) and does not fear his Lord in his dealings with the people.


( 613 )

يُعْجَبُ بِنَفْسِهِ إِذَا عوفِيَ، وَيَقْنَطُ إِذَا ابْتُلِيَ، إِنْ أَصَابَهُ بَلاَءٌ دَعَا مُضْطَرّاً، وإِنْ نَالَهُ رَخَاءُ أَعْرَضَ مُغْتَرّاً، تَغْلِبُهُ نَفْسُهُ عَلَى مَا يَظُنُّ، وَلاَ يَغْلِبُهَا عَلَى مَا يَسْتَيْقِنُ (4653) يَخَافُ عَلَى غْيَرِهِ بِأَدْنىَ مِنْ ذَنْبِهِ، وَيَرْجُو لِنَفْسِهِ بِأَكْثَرَ مِنْ عَمَلِهِ، إِنْ اسْتَغْنَى بَطِرَ (4654) وَفُتِنَ، وَإِنِ افْتقَرَ قَنِطَ (4655) وَوَهَنَ (4656) يُقَصِّرُ إِذَا عَمِلَ، وَيُبَالِغُ إِذَا سَأَلَ، إِنْ عَرَضَتْ لَهُ شَهْوَةٌ أَسْلَفَ (4657) الْمَعْصِيَةَ وَسَوَّفَ (4658) التَّوْبَةَ، وَإِنْ عَرَتْهُ مِحْنَةٌ (4659) انْفَرَجَ (4660) عَنْ شَرَائِطِ الْمِلَّةِ (4661) يَصِفُ الْعِبْرَةَ (4662) وَلاَ يَعْتَبرُ، وَيُبَالِغُ فِي الْمَوْعِظَةِ وَلاَ يَتَّعِظُ، فَهُوَ بِالْقَوْلِ مُدِلٌّ (4663) . وَمِنَ الْعَمَلِ مُقِلٌّ، يُنَافِسُ فِيَما يَفْنَى، وَيُسَامِحُ فِيَما يَبْقَى، يَرَى الْغُنْمَ (4664) مغْرَماً (4665) . وَالْغُرْمَ مَغْنَماً، يخشَى الْمَوْتَ وَلاَ يُبَادِرُ (4666) الْفوْتَ (4667) , يَسْتَعْظِمُ مِنْ مَعْصِيَةِ غَيْرِهِ مَا يَسْتَقِلُّ أَكْثَرَ مِنْهُ مِنْ نَفْسِهِ، وَيَسْتَكْثِرُ مِنْ طَاعَتِهِ مَا يَحْقِرُهُ مِنْ طَاعَةِ غَيْرِهِ، فَهُوَ عَلَى النَّاسِ طَاعِنٌ، وَلِنَفْسِهِ مُدَاهِنٌ، اللَّهْوُ مَعَ الْأَغْنِيَاءِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنَ الذِّكْرِ مَعَ الْفُقَرَاءِ، يَحْكُمُ عَلَى غَيْرِهِ لِنَفْسِهِ وَلاَ يَحْكُمُ عَلَيْهَا لِغَيْرِهِ، يُرْشِدُ غَيْرَه ُيُغْوِي نَفْسَهُ، فَهُوَ يُطَاعُ وَيَعْصِي، وَيَسْتَوْفِي وَلا يُوفِي، وَيَخْشَى الْخَلْقَ فِي غَيْرِ رَبِّهِ، وَلاَ يَخْشَى رَبَّهُ فِي خَلْقِهِ.

* * * * *


( 614 )

as-Sayyid ar-Radi says: If this hook had contained nothing save this short utterance it would have sufficed as a successful piece of preaching, a specimen of high philosophy, an object of wisdom for the onlooker and a source of instruction for the meditative watcher.

151. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Every human being has to meet the end, sweet or sour.

152. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Every comer has to return and after returning it is as though he never existed.

153. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The endurer does not miss success although it may take a long time.

154. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who agrees with the action of a group of persons is as though he joins them in that action. And every one who joins in wrong commits two sins; one sin for committing the wrong and the other for agreeing with it.

155. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Adhere to contracts and entrust their fulfilment to steadfast persons.

156. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: On you lies ( the obligation of) obedience to the person about whom you cannot plead the excuse of ignorance.(1)


(1). Just as Allah sent down a series of prophets by way of Ills Justice and Mercy to guide and direct towards religion, in the same way He laid down the system of the Imamate to protect religion from alteration and change so that every Imam may in his time save the Divine teachings from the onslaught of personal desires and give directions about the correct precepts of Islam. And just as it is obligatory to know the originator of the religion (i.e., the Prophet) in the same way it is necessary to know the protector of the religion and lie who remains ignorant of him cannot be excused because tile issue of Imamate is supported by so many proofs and


( 615 )

قال الرضي: ولو لم يكن في هذا الكتاب إلاّ هذا الكلام لكفى به موعظةً ناجعةً، وحكمةً بالغةً، وبصيرةً لمبصرٍ و، عبرةً لناظرٍ مفكّرٍ.

151. وقال عليه السلام: لِكُلِّ امْرِىءٍ عَاقِبَةٌ حُلْوَةٌ أَوْ مُرَّةٌ.

152. وقال عليه السلام: لِكُلِّ مُقْبِلٍ إِدْبَارٌ، وَمَا أَدْبَرَ كَأَنْ لَمْ يَكُنْ.

153. وقال عليه السلام: لاَ يَعْدَمُ الصَّبُورُ الظَّفَرَ وَإِنْ طَالَ بِهِ الزَّمَانُ.

154. وقال عليه السلام: الرَّاضِي بِفِعْلِ قَوْمٍ كَالدَّاخِلِ فِيهِ مَعَهُمْ، وَعَلَى كُلِّ دَاخِلٍ فِي بَاطِلٍ إِثْمَانِ: إِثْمُ الْعَمَلِ بِهِ، وَإِثْمُ الرِّضَى بِهِ.

155. وقال عليه السلام: اعْتَصِمُوا (4668) بِالذِّمَمِ (4669) فِي أَوْتَادِهَا (4670) .

156. وقال عليه السلام: عَلَيْكُمْ بِطَاعَةِ مَنْ لاَ تُعْذَرُونَ بِجَهَالَتِهِ (4671) .

* * * * *


( 616 )



testimonies that no intelligent person can find any way to deny it. Thus, the holy Prophet has said:

Whoever dies without knowing the Imam of his time dies a pre-Islamic (jahiliyyah) death. (Sharh al-maqasid, at-Taftazini ash- Shafi'i, vol. 2, p.275; al-Jawahir al-mudiyyah, al-Khatib al-Hanafi, vol.2, pp. 457,509).

It has also been narrated by `Abdullah ibn 'Umar, Mu'awiyah ibn Abi Sufyan and `Abdullah ibn al-'Abbas that the Messenger of Allah, peace be upon him and his descendants, said that:

One who dies without (knowing his) Imam and binding himself by an oath of allegiance to him will die the death of one belonging to the days of jahiliyyah, and one who withdraws his hand from obedience (to the Imam) will find no argument (in his Defence) when he stands before Allah on the L)ay of Judgement. (al-Musnad, at1'ayliisi, p.259; as-Sahih, Muslim, vol.6, p.22; al-Musnad, Ahmad ibn Hanbal, vol.4, p.96; as-Sunan al-kubra, al-Bayhaqi, vol.8, p.156; at-Tafsir, Ibn Kathir, vol. 1, p.517; Majma' az-zawa'id, vol.5, pp.218, 224, 225)

Ibn Abi'l-Hadid also agrees that the personality about whom no one's ignorance can be excused is that of Amir al-mu'minin. He also acknowledges the obligation to obey him and holds that he who does not believe in the issue of Imamate will not achieve deliverance. In this connection he writes:

He who is ignorant of the position of 'Ali, peace be upon him, as Imam and denies its veracity or obligatory character would, according to our associates, remain in Hell for ever, his fasting or prayers being of no avail to him, because the knowledge of this matter is among the basic principles which constitute the foundations of religion. However, we do not regard one who denies his Imam ate as an unbeliever but only a sinner, a transgressor or a deviator, etc. (Shari, Nahj al-balaghah, vol.18, p.373)

* * * * *


( 618 )

157. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Surely, you have been made to see if (only) you care to see; surely, you have been guided if (only) you care to take guidance; and surely, you have been made to hear if (only) you care to lend your ears.

158. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Admonish your brother (comrade) by good behaviour towards him, and ward off his evil by favouring him. (1)

159. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who puts himself in conditions of ill-repute should not blame those who entertain bad ideas about him.

160. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Whoever obtains authority (usually) adopts partiality.

161. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who acts solely according to his own opinion gets ruined, and he who consults other people shares in their understanding.


(1). If evil is done in return for evil, and abuse in return for abuse, the door for animosity and quarrel is opened. But if an evil-doer is met with kindness and gentleness he too would be compelled to change his behaviour. Thus, once Imam Hasan was passing through the market place of Medina when a Syrian noticing his majestic personality enquired from the people who he was and on being told that he was Hasan son of 'Ali (peac0e be upon him) he was exasperated and coming close to him began to abuse him. The Imam heard him quietly. When he finished the Imam said, "You seem to be a stranger here". He acknowledged this and the Imam continued, "Then you had better come with me and stay with me. If you have any need I shall fulfil it, and if you need financial assistance I shall render it." When he saw this kindness and fine manners in return for his harsh and hard words he was extremely ashamed, and admitting his fault sought his forgiveness. When he left the Imam, he did not have better regard for anyone else on the surface of the globe. (al-Kamil, al-Mubarrad, v61. 1, p.235; vol.2, p.63; Nihayah al-irab, an-Nuwayri, vol.6, p.52; Matalib as-sa'ul, Ibn Talhah ash-Shafi'i, vol. 2, pp.11 -12; al-Manaqib, Ibn Shahrashub, vol.4, p.19; al-Bihar, al-Majlisi, vol.43, p.344)

If you are a proper human being do good to the evil-doer.


( 619 )

157. وقال عليه السلام: قَدْ بُصّرْتُمْ إِنْ أَبْصَرْتُمْ (4672) وَقَدْ هُدِيتُمْ إِنِ اهْتَدَيْتُمْ، وأُسْمِعْتُمْ إِنِ اسْتَمَعْتُمْ.

158. وقال عليه السلام: عَاتِبْ أَخَاكَ بِالْإِحْسَانِ إِلَيْهِ، وَارْدُدْ شَرَّهُ بِالْإِنْعَامِ عَلَيْهِ.

159. وقال عليه السلام: مَنْ وَضَعَ نَفْسَهُ مَوَاضِعَ التُّهَمَةِ فَلاَ يَلُومَنَّ مَنْ أَسَاءَ بِهِ الظَّنَّ.

160. وقال عليه السلام: مَنْ مَلَكَ اسْتَأثَرَ (4673) .

161. وقال عليه السلام: وَمَنِ اسْتَبَدَّ بِرَأْيِهِ هَلَكَ، وَمَنْ شَاوَرَ الرِّجَالَ شَارَكَهَا فِي عُقُولِهَا.

* * * * *


( 620 )

162. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who guards his secrets retains control in his own hands.

163. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Destitution is the greatest death.

164. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who fulfils the right of a man who does not fulfil his right, (is as though he) worships him.

165. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: There should be no obeying anyone against Allah's commands.

166. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: No person is to be blamed for delay in (securing) his own right but blame lies on him who takes what he is not entitled to.

167. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Vanity prevents progress. (1)

168. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The Day of Judgement is near and our mutual company is short.

169. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: For the man who has eyes the dawn has already appeared.

170. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Abstention from sin is easier than seeking help afterwards. (2)


(1). A person who seeks perfection and believes that he is still in need of it can be expected to attain the aim of perfection, but a person who is under the illusion that he has reached the zenith of progress and perfection will not feel the need to strive to attain it, but according to his own view he has already traversed all the stages of perfection and now he has no stage in sight to strive for. Thus, this vain and illusioned man ill always remain deprived of perfection and this vanity will end all possibility of his rise.

(2). It is not as difficult to keep aloof from sin the first time as it is 


( 621 )

162. وقال عليه السلام: َمَنْ كَتَمَ سِرَّهُ كَانَتِ الْخِيرَةُ (4674) بِيَدِهِ.

163. وقال عليه السلام: الْفَقْرُ الْمَوْتُ الْأَكْبَرُ.

164. وقال عليه السلام: مَنْ قَضَى حَقَّ مَنْ لاَ يَقْضِي حَقَّهُ فَقَدْ عَبَدَهُ.

165. وقال عليه السلام: لاَ طَاعَةَ لَِمخْلُوقٍ فِي مَعْصِيَةِ الْخَالِقِ.

166. وقال عليه السلام: لاَ يُعَابُ الْمَرْءُ بِتَأْخِيرِ حَقِّهِ، إِنَّمَا يُعَابُ مَنْ أَخَذَ مَا لَيْسَ لَهُ .

167. وقال عليه السلام: الْإِعْجَابُ يَمْنَعُ الْإِزْدِيَادَ (4675) .

168. وقال عليه السلام: الْأَمْرُ قَرِيبٌ وَالْإِصْطِحَابُ قَلِيلٌ (4676) .

169. وقال عليه السلام: قَدْ أَضَاءَ الصُّبْحُ لِذِي عَيْنَيْنِ.

170. وقال عليه السلام: تَرْكُ الذَّنْبِ أَهْوَنُ مِنْ طَلَبِ الْمَعُونَةِ .

* * * * *


( 622 )

171. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Many a single eating prevents several eatings. (1)

172. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: People are enemies of what they do not know. (2)

173. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who has several opinions understands the pitfalls.

174. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who sharpens the teeth of anger for the sake of Allah acquires the strength to kill the stalwarts of wrong .(3)



after becoming familiar with it and tasting it, because a man does not feel difficulty in doing a thing to which he has become habituated, but it is really hard to give it up. As habits become confirmed, the conscience becomes  weaker and difficulties crop up in the way of repentance. To console the heart by postponing repentance is therefore usually with out avail. Surely, when there is difficulty in keeping off sin even in the beginning the lengthening of the period of sins will make repentance still more difficult.

(1). This is a proverb which is used when a man runs after one advantage so vehemently that he has to give up several other advantages, like the man who eats too much or against his appetite and has to go subsequently without several meals.

(2). A man attaches great importance to the science and art which he knows and regards that science of no importance which he does not know, and belittles it. This is because whenever such a matter is discussed he is regarded not worthy of attention and is ignored, and thereby he feels slighted. This slight pains him, and a man naturally dislikes a thing that pains him and hates it. In this connection, Plato was asked, "What is the reason that he who does not know hates him who does know, but he who knows does not bear malice or hatred towards him who does not know?" Here plied, "He who does not know realizes that he suffers from a defect and thinks that he who knows must regard him low and humble on account of this defect, so he hates him. On the other hand he who knows does not have the idea that he who does not know should regard him low and so there Is no reason why he should hate him."

(3). The person who rises to face wrong for the sake of Allah is afforded support and assistance from Allah and, despite lack of power and means, the


( 623 )

171. وقال عليه السلام: كَمْ مِنْ أَكْلَةٍ مَنَعَتْ أَكَلاَتٍ!

172. وقال عليه السلام: النَّاسُ أَعْدَاءُ مَا جَهِلُوا.

173. وقال عليه السلام: مَنِ اسْتَقْبَلَ وُجُوهَ الْآرَاءِ عَرَفَ مَوَاقِعَ الْخَطَاََ.

174. وقال عليه السلام: مَن أَحَدَّ (4677) سِنَانَ (4678) الْغَضَبِ لِلَّهِ قَوِيَ عَلَى قَتْلِ أَشِدَّاءِ الْبَاطِلِ.

* * * * *


( 624 )

175. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When you are afraid of something dive straight into it, because the intensity of abstaining from it is greater (worse) than what you are afraid of.

176. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The means to secure high authority is breadth of chest (i.e., generosity).

177. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Rebuke the evil-doer by rewarding the good-doer. (8)

178. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Cut away evil from the chest of others by snatching (it) away from your own chest . (9)

179. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Stubbornness  destroys (good) advice.



forces of wrong cannot shake his determination or create a tremor in his steady feet. But if there is a tinge of personal benefit in his action he can be very easily prevented from his aim.

(8). This means. that the giving of full reward to the virtuous for their good actions and appreciating them puts the evil-doers also on the right path. This is more effective than ethical preaching, warning and rebuke. This is because by temperament man inclines towards things from which benefits accrue to him, and his ears (yearn to) resound with eulogies in praise and admiration of him.

(9). This sentence can be interpreted in two ways. One is that if you bear malice against anyone, he too will bear malice against you. Therefore, destroy the malice from his heart by removing it from your heart, since your heart is the index of other's heart. If your heart will have no malice there will remain no malice in his heart too. That is why a man assesses the purity of another person's heart by the purity of his own heart. Thus, a man asked his friend, "How much do you love me?" and the reply was, your own heart." That is, "I love you as much as you love me."

The second interpretation is that if you want to dissuade another person from evil, first you should refrain yourself from that evil. In this way, your advice can be effective on others, otherwise it will remain ineffective.


( 625 )

175. وقال عليه السلام: إِذَا هِبْتَ أَمْراً (4679) فَقَعْ فِيهِ، فَإِنَّ شِدَّةَ تَوَقِّيهِ (4680) أَعْظَمُ مِمَّا تَخَافُ مِنْهُ.

176. وقال عليه السلام: آلَةُ الرِّيَاسَةِ سَعَةُ الصَّدْرِ.

177. وقال عليه السلام: ازْجُرِ الْمُسِيءَ بِثوَابِ الْمُحسِنِ (4681) .

178. وقال عليه السلام: احْصُدِ الشَّرَّ مِنْ صَدْرِ غَيْرِكَ بِقَلْعِهِ مِنْ صَدْرِكَ.

179. وقال عليه السلام: اللَّجَاجَةُ تَسُلُّ الرَّأْيَ (4682) .

* * * * *


( 626 )

180. Amir al-mu'minin, peace be upon him said: Greed is a lasting slavery.

181. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The result of neglect is shame, while the result of far-sightedness is safety.

182. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: There is no advantage ill keeping quiet about an issue of wisdom, just as there is no good in speaking out an unintelligent thing.

183. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If there arc two different calls then one (of them) must be towards misguidance.

184. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: I have never entertained doubt about right since I was shown it.

185. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: I have neither spoken a lie nor have I been told a lie. I have neither deviated nor have I been made to deviate (others).

186. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who takes the lead in oppression has to bite his hand (in repentance) tomorrow.

187. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The departure (from this world) is imminent.

188. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Whoever turned away from right was ruined.

189. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If patience does not give relief to a man impatience kills him.

190. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: How strange? Could the caliphate be through the (Prophet's) companionship but not through (his) companionship and (his) kinship?


( 627 )

180. وقال عليه السلام: الطَّمَعُ رِقٌّ مُؤَبَّدٌ.

181. وقال عليه السلام: ثَمَرَةُ التَّفْرِيطِ النَّدَامَةُ، وَثَمَرَةُ الْحَزْمِ السَّلاَمَةُ.

182. وقال عليه السلام: لاَ خَيْرَ فِي الصَّمْتِ عَنِ الْحُكْمِ، كَمَا أَنَّهُ لاَ خَيْرَ فِي الْقوْلِ بِالْجَهْلِ.

183. وقال عليه السلام: مَا اخْتَلَفَتْ دَعْوَتَانِ إِلاَّ كَانَتْ إِحْدَاهُمَا ضَلاَلَةً.

184. وقال عليه السلام: مَا شَكَكْتُ فِي الْحَقِّ مُذْ أُرِيتُهُ.

185. وقال عليه السلام: مَا كَذَبْتُ وَلاَ كُذِّبْتُ، وَلاَ ضَلَلْتُ وَلاَ ضُلَّ بِي.

186. وقال عليه السلام: لِلظَّالِمِ الْبَادِي غَداً بِكَفِّهِ عَضَّةٌ (4683) .

187. وقال عليه السلام: الرَّحِيلُ وَشِيكٌ (4684) .

188. وقال عليه السلام: مَنْ أَبْدَى صَفْحَتَهُ (4685) لِلْحَقِّ هَلَكَ.

189. وقال عليه السلام: مَنْ لَمْ يُنْجِهِ الصَّبْرُ أَهْلَكَهُ الْجَزَعُ.

190. وقال عليه السلام: وَاعَجَبَاهُ! أَتَكُونُ الْخِلاَفَةَ بِالصَّحَابَةِ وَالْقَرَابَةِ؟

* * * * *


( 628 )

as-Sayyid ar-Radi says: Verses have also been related from Amir al-mu'minin on the same matter. They are: --

If you claim to have secured authority by consultation, how did it happen when those to be consulted were absent! If you have scored over your opponents by kinship then someone else has greater right for being nearer to the Holy Prophet . (1)


(1). Ibn Abi'l-Hadid ( 'Izzu'd-Din 'Abd al-Hamid ibn Hibatul'llah al-Mu'tazili [586/1190-655/1257]) says:

"The saying of Amir al-mu'minin in the form of prose and poetry was intended for Abu Bakr and 'Umar. In his prose he addressed 'Umar, because when Abu Bakr asked 'Umar (on the day of Saqifah): 'Give me your hand so that I may swear allegiance to you.' 'Umar replied, 'You are the companion of the Messenger of Allah in all circumstances -- comfort and hardship. So, give me your hand.'

"'Ali, peace be upon him, says (with regard to the claim of 'Umar) that:

If you give arguments in favour of the Abu Bakr's deserving the caliphate  on the basis of his being the companion of the Holy Prophet in all circumstances, then why did you not hand over the caliphate to one (i.e., Amir al-mu'minin) who shares with him (Abu Bakr) in this matter, and who had superiority over him by having a relation of kinship with the Holy Prophet?

"In his poetry, Amir al-mu'minin addressed Abu Bakr, because he argued with the ansar at Saqifah saying; "We (the Quraysh) are the kin of the Messenger of Allah and the seed from which he sprung, (therefore, we are the most deserving people to succeed him).'

"After allegiance was sworn to Abu Bakr (by a small group at Saqifah) he used to argue with the Muslims that they must accept his caliphate since it had been accepted by the ahlu'1-halli Wa'1-'aqd (the group who can tie and untie a matter -- i.e., those who were present at Saqifah).

"'Ali, peace be upon him, says (with regard to the claim of Abu Bakr) that:

Regarding your argument with the ansar that you are from the seed from which the Messenger of Allah sprung, and one of his tribe, there


( 629 )

قال الرضي: و روي له شعر في هذا المعنى:

فَإِنْ كُنْتَ بِالشُّورَى مَلَكْتَ أُمُورَهُمْ

فَكَيْفَ بِهذَا وَالْمُشِيرُونَ غُيَّبُ (4686) ؟

وَإِنْ كنْتَ بِالْقُرْبَى حَجَجْتَ خَصِيمَهُمْ (4687)

فَغَيْرُكَ أَوْلَى بِالنَّبِيِّ وَأَقْرَبُ.

* * * * *


( 630 )

191. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: In this world man is the target towards which the arrows of death fly, and is like that wealth whose destruction is quickened by hard ships. (In this world) with every drink there is suffocation and with every morsel there is chocking. Here no one gets anything unless he loses something else, and not a day of his age advances fill a day passes out from his life. Thus, we are helpers of death and our lives are the targets of morality. How then can we expect everlasting life since the night and day do not raise anything high without quickly arranging for the destruction of whatever they have built and for the splitting asunder of whatever they have joined together.

192. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: O' son of Adam, whatever you earn beyond your basic needs you will only keep vigil over it for others.

193. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Hearts are imbued with passion and the power of advancing and retreating. Therefore, approach them for action at the time of their psssionateness and when they are in a mood for advancing, because if hearts are forced (to do a thing) they will be blinded.

194. Amir al-mu'minin, peace be upon him, used to say: If I am angry when shall I vent my anger - when I am unable to take revenge and it be said to me, "better you endure" or when I have power to take revenge and it be said to me, "better forgive"?



is other one (i.e. Amir al-mu'minin himself) who ha" the nearest relation of kinship to the Holy Prophet. And concerning your argument that you have been accepted by the consultation of the com panions of the Holy Prophet (whom you mean by ahlu'l-halli wa'1-`agd), how did it happen that most of the companions were absent (on the day of Saqifah) and did not swear allegiance to you.''(Sharh Nahj al-balaghah, vol.18, p.416)


( 631 )

191. وقال عليه السلام: إِنَّمَا الْمَرْءُ فِي الدُّنْيَا غَرَضٌ (4688) تَنْتَضِلُ (4689) فِيهِ الْمَنَايَا (4690) وَنَهْبٌ (4691) تُبَادِرُهُ الْمَصَائِبُ، وَمَعَ كُلِّ جُرْعَةٍ شَرَقٌ (4692) وَفِي كُلِّ أَكْلَةٍ غَصَصٌ. وَلاَ يَنَالُ الْعَبْدُ نِعْمَةً إِلاَّ بِفِرَاقِ أُخْرَى، وَلاَ يَسْتَقْبِلُ يَوْماً مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ بِفِرَاقِ آخَرَ مِنْ أَجَلِهِ. فَنَحْنُ أَعْوَانُ الْمَنُونِ (4693) وَأَنْفُسُنَا نَصْبُ الْحُتُوفِ (4694) فَمِنْ أَيْنَ نَرْجُوا الْبَقَاءَ وَهذَا اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ لَمْ يَرْفَعَا مِنْ شَيْءٍ شَرَفاً (4695) . إِلاَّ أَسْرَعَا الْكَرَّةَ فِي هَدْمِ مَا بَنَيَا، وَتَفْرِيقِ مَا جَمَعا؟!

192. وقال عليه السلام: يَابْنَ آدَمَ مَا كَسَبْتَ فَوْقَ قُوتِكَ، فَأَنْتَ فِيهِ خَازِنٌ لِغَيْرِكَ.

193. وقال عليه السلام: إِنَّ لِلْقُلُوبِ شَهْوَةً وَإِقْبَالاً وَإِدْبَاراً، فَأْتُوهَا مِنْ قِبَلِ شَهْوَتِهَا وَإِقْبَالِهَا، فَإِنَّ الْقَلْبَ إِذَا أُكْرِهَ عَمِيَ.

194. وكان عليه السلام يقول: مَتَى أَشْفِي غَيْظِي إِذَا غَضِبْتُ؟ أَحِينَ أَعْجِزُ عَنِ الْإِنْتِقَامِ فَيُقَالُ لِي: لَوْ صَبَرْتَ؟ أَمْ حِينَ أَقْدِرُ عَلَيْهِ فَيُقَالُ لي: لَوْ عَفَوْتَ.

* * * * *


( 632 )

195. Amir al-mu'minin, peace be upon him, passed beside a dump of rubbish full of filth and remarked: This is what the misers used to be niggardly about.

In another tradition it is related that he said: This is what you used to dispute with each other about until yesterday!

196. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The wealth that teaches you lesson does not go waste.(1)

197. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The hearts become tired as the bodies become tired. You should therefore search for beautiful sayings for them (to enjoy by way of refreshment).

198. When Amir al-mu'minin, peace be upon him, heard the slogan of the Kharijites: There is no verdict save of Allah-, he said: This sentence is true but it is interpreted wrongly.

199. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said about the crowd of people: These are the people who, when they assemble together, are overwhelming but when they disperse they cannot be recognized.

It is related that instead of this Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: These are the people who when they assemble together cause harm but when they disperse are beneficial. It was pointed out to him: We know their harm at the time of their assembling but what is their benefit at the time of their dispersal?


(1). The person who gains a lesson and experience by spending money and wealth should not lament its loss but should deem the experience more valuable than the wealth because wealth is in any case wasted away while the experience will protect him against the dangers of the future. Thus, a scholar who had become destitute after having been wealthy was asked what had happened to his wealth and he replied: "I have purchased experiences with it and they have proved more useful than the wealth. After losing all that I had, I have not been in the loss."


( 633 )

195. وقال عليه السلام وقد مرّ بقذر على مزبلة: هذا مَا بَخِلَ بِهِ الْبَاخِلُونَ. و روي في خبر آخر أَنه قال: هذَا مَا كُنْتُمْ تَتَنَافَسُونَ فِيهِ بِالْأَمْسِ!

196. وقال عليه السلام: لَمْ يَذْهَبْ مِنْ مَالِكَ مَا وَعَظَكَ.

197. وقال عليه السلام: إِنَّ هذِهِ الْقُلُوبَ تَمَلُّ كَمَا تَمَلُّ الْأَبْدَانُ فَابْتَغُوا لَهَا طَرَائِفَ الْحِكْمَةِ.

198. وقال عليه السلام لما سمع قول الخوارج ـ لا حُكْم إِلاَّ للهِ ـ : كَلِمَةُ حَقٍّ يُرَادُ بِهَا بَاطِلٌ.

199. وقال عليه السلام في صفة الْغوغاء (4696) هُمُ الَّذِينَ إِذَا اجْتَمَعُوا غَلَبُوا، وَإِذَا تَفَرَّقُوا لَمْ يُعْرَفُوا. وقيل: بل قال عليه السلام: هُمُ الَّذِينَ إِذَا اجْتَمَعُوا ضَرُّوا، وَإِذَا تَفَرَّقُوا نَفَعُوا. فقيل: قد عرفنا مضرة اجتماعهم، فما منفعة افتراقهم؟ فقال: يَرْجِعُ

* * * * *


( 634 )

Then he replied: The workers return to their work and people get benefit out of them, like the return of the mason to the building  site, that of the weaver to his loom, and that of the baker to his bakery.

200. An offender was brought before Amir al-mu'minin, peace be upon him, and there was a crowd of people with the man, so Amir al-mu'minin remarked: Woe to the faces who are seen only on foul occasions.

201. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: With every individual there are two angels who protect him; when destiny approaches they let it have its own way with him. Certainly, the appointed time is a protective shield (against the events which occur before it).

202. When Talhah and az-Zubayr said to him: We are prepared  to swear allegiance to you on condition that we have a share with you in this matter (of caliphate), Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: No, but you will have a share in strengthening (the caliphate) and in affording assistance and you will both be helping me at the time of need and hardship.

203. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: O, people, fear Allah Who is such that when you speak He hears and when you conceal (a secret) He knows it. Prepare yourself to meet death which will overtake you even if you run away, catch you even if you stay and remember you even if you forget it.

204. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If someone is not grateful to you, that should not prevent you from good actions, because (possibly) such a person will feel grateful about it who has not even drawn any benefit from it, and his gratefulness  will be more than the ingratitude of the denier; And Allah loves those who do good. (Qur'an, 3:134,148; 5:93)


( 635 )

أَصْحَابُ الْمِهَنِ إِلَى مِهَنِهِمْ، فَيَنْتَفِعُ النَّاسُ بِهِمْ، كَرُجُوعِ الْبَنَّاءِ إِلَى بِنَائِهِ، وَالنَّسَّاجِ إِلَى مَنْسَجِهِ، وَالْخَبَّازِ إِلَى مَخْبَزِهِ.

200. وقال عليه السلام وقد أُتي بجانٍ ومعه غوغاءُ: لاَ مَرْحَباً بِوُجُوهٍ لاَ تُرى إِلاَّ عِنْدَ كُلِّ سَوْأَةٍ.

201. وقال عليه السلام: إِنَّ مَعَ كُلِّ إِنْسَانٍ مَلَكَيْنِ يَحْفَظَانِهِ، فَإِذَا جَاءَ الْقَدَرُ خَلَّيَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ، وَإِنَّ الْأَجَلَ (4697) جُنَّةٌ حَصِينَةٌ (4698) .

202. وقال عليه السلام، وقد قال له طلحة والزبير: نبايعك على أَنّا شركاؤُكَ في هذا الْأَمر. فقال: لاَ، وَلكِنَّكُمَا شَرِيكَانِ فِي الْقُّوَّةَ وَالْإِسْتَعَانَةِ، وَعَوْنَانِ عَلَى الْعَجْزِ وَالْأَوَدِ (4699) .

203. وقال عليه السلام: أَيُّهَا النَّاسُ، اتّقُوا اللهَ الَّذِي إِنْ قُلْتُمْ سَمِعَ وَإِنْ أَضْمَرْتُمْ عَلِمَ، وَبَادِرُوا الْمَوْتَ الَّذِي إِنْ هَرَبْتُمْ مِنْهُ أَدْرَكَكُمْ، وَإِنْ أَقَمْتُمْ أَخَذَكُمْ، وَإِنْ نَسِيتُمُوهُ ذَكَرَكُمْ.

204. وقال عليه السلام: لاَ يُزَهِّدَنَّكَ فِي الْمَعْرُوفِ مَنْ لاَ يَشْكُرُهُ لَكَ، فَقَدْ يَشْكُرُكَ عَلَيْهِ مَنْ لاَيَسْتَمْتِعُ بِشَيْءٍ مِنْهُ، وَقَدْ تُدْرِكُ مِنْ شُكْرِ الشَّاكِرِ أَكْثَرَ مِمَّا أَضَاعَ الْكَافِرُ، (وَاللهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ).

* * * * *


( 636 )

205. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Every container  gets narrower according to what is placed in it except knowledge  which expands instead.

206. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The first reward the exerciser of forbearance gets is that people become his helpers against the ignorant.

207. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If you cannot forbear, feign to do so because it is seldom that a man likens himself to a group and does not become as one of them.(1)

208. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Whoever takes account of his self is benefited, and whoever remains neglectful of it suffers. Whoever fears remains safe; whoever takes instruction (from things around) gets light; and whoever gets light gets understanding, and whoever gets understanding secures knowledge.

209. Amir al-mu'minin, peace be upon him said: The world will bend towards us after having been refractory as the biting she-camel bends towards its young. Then Amir al-mu'minin recited the verse; And intend We to bestow (Our) favour upon those who were considered weak in the land, and to make them the Imams (guides in faith), and to make them the heirs. (2) (Qur'an, 28:5)


(1). It means that if a person is not temperamentally forbearant he should try to be so in the sense that he should put up a show of forbearance against his temperament. Although he may feel some difficulty in curbing his temperament, the result will be that by and by forbearance will become his temperamental trait and then no need to feign will remain, because habit slowly develops into second nature.

(2). This saying is about the awaited Imam who is the last of the series of Imams. On his emergence all states and governments will come to an end, and the complete picture referred to in the verse will appear before the eyes.

Whoever wants to may rule in this world but in the end the rule will be in the hands of the descendants of 'Ali (peace be upon them).


( 637 )

205. وقال عليه السلام: كُلُّ وِعَاءٍ يَضِيقُ بِمَا جُعِلَ فِيهِ الْأَ وِعَاءَ الْعِلْمِ، فَإِنَّهُ يَتَّسِعُ بِهِ.

206. وقال عليه السلام: أَوَّلُ عِوَضِ الْحَلِيمِ مِنْ حِلْمِهِ أَنَّ النَّاسَ أَنْصَارُهُ عَلَى الْجَاهِلِ.

207. وقال عليه السلام: إِنْ لَمْ تَكُنْ حَلِيماً فَتَحَلَّمْ، فَإِنَّهُ قَلَّ مَنْ تَشَبَّهَ بَقَوْمٍ الْأَ أَوْشَكَ أَنْ يَكُونَ مِنْهُمْ.

208. وقال عليه السلام: مَنْ حَاسَبَ نَفْسَهُ رَبِحَ، وَمَنْ غَفَلَ عَنْهَا خَسِرَ، وَمَنْ خَافَ أَمِنَ، وَمَنِ اعْتَبَرَ أَبْصَر وَ مَنْ أَبْصَرَ فَهِمَ، وَمَنْ فَهِمَ عَلِمَ.

209. وقال عليه السلام: لَتَعْطِفَنَّ الدُّنْيَا عَلَيْنَا بَعْدَ شِمَاسِهَا (4700) عَطْفَ الضَّرُوسِ (4701) عَلَى وَلَدِهَا. و تلا عقيب ذلك: (وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ).

* * * * *


( 638 )

210. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Fear Allah like the one who prepares himself after extracting himself (from worldly affairs) and after getting ready in this way makes effort; then he acts quickly during the period of this life, hastens in view of the dangers (of falling into error) and has his eye on proceeding towards the goal, on the end of his journey and on the place of his (eventual) return.

211. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Generosity is the protector of honour; forbearance is the bridle of the fool forgiveness is the levy of success; disregard is the punishment of him who betrays; and consultation is the chief way of guidance. He who is content with his own opinion faces danger. Endurance braves calamities while impatience is a helper of the hardships of the world. The best contentment is to give up desires. Many a slavish mind is subservient to overpowering longings. Capability helps preservation of experience. Love means well-utilized relationship. Do not trust one who is grieved.

212. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: A man's vanity for himself is one of the enemies of his intelligence. (1)

213. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Ignore pain otherwise you will never be happy. (Or according to another reading):  Ignore pain and grief; you will ever be happy. (1)


(1). It means that just as an envious person cannot appreciate any good in him whom he envies, similarly, vanity cannot tolerate the emergence of intelligence or the prominence of good qualities as a result of which the envious person remains devoid of those qualities which are deemed to be good by human intellect.

(1). Every individual has some shortcomings or other. If a person keeps aloof from others because of their faults and weakness, he will, by and by, lose all his friends and become lonely and forlorn in this world and thus his life will become bitter and his worries will multiply. At such a moment he should realize that in this society he cannot get angels with whom he may never have any cause of complaint, that he has to live among these very


( 639 )

210. وقال عليه السلام: اتَّقُوا اللهَ تَقِيَّةَ مَنْ شَمَّرَ تَجْرِيداً، وَجَدَّ تَشْمِيراً، وَكَمَّشَ (4702) فِي مَهَلٍ، وَبَادَرَ عَنْ وَجَلٍ (4703) نَظَرَ فِي كَرَّةِ الْمَوْئِلِ (4704) وَعَاقِبَةِ الْمَصْدَرِ، وَمَغَبَّةِ الْمَرْجِعِ (4705) .

211. وقال عليه السلام: الْجُودُ حَارِسُ الْأَعْرَاضِ، وَالْحِلْمُ فِدَامُ (4706) السَّفِيهِ، وَالْعَفْوُ زَكَاةُ الظَّفَرِ، وَالسُّلُوُّ (4707) عِوَضُكَ مِمَّنْ غَدَرَ، وَالْإِسْتِشَارَةُ عَيْنُ الْهِدَايَةِ وَقَد خَاطَرَ مَنِ اسْتَغْنَى بِرَأْيِهِ، وَالصَّبْرُ يُنَاضِلُ الْحِدْثَانَ (4708) والْجَزَعُ (4709) مِنْ أَعْوَانِ الزَّمَانِ، وَأَشْرَفُ الْغِنَى تَرْكُ الْمُنَى (4710) وَكَمْ مِنْ عَقْلٍ أَسيِرٍ تَحْتَ هَوَى أَمِيرٍ! وَمِنَ التَّوْفِيقِ حِفْظُ التَّجْرِبَةِ، وَالْموَدَّةُ قَرَابَةٌ مُسْتَفَادَةٌ، وَلاَ تَأْمَنَنَّ مَلُولاً (4711) .

212. وقال عليه السلام: عُجْبُ (4712) الْمَرْءِ بِنَفْسِهِ أَحَدُ حُسَّادِ عَقْلِهِ.

213. وقال عليه السلام: أَغْضِ (4713) عَلَى الْقَذَى (4714) وَالْأَلَمِ تَرْضَ أَبَداً .

* * * * *


( 640 )

214. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The tree whose trunk is soft has thick branches. (1)

215. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Opposition destroys good counsel.

216. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who gives generously achieves position. (Or according to another interpretation): He who achieves position begins to make wrong use of it.

217. Amir 81-mu'minin, peace be upon him, said: Through change of circumstances the mettle of men is known.

218. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: jealousy by a friend means defect in his love.

219. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Most of the deficiency of intelligence occurs due to the flash of greed. (2)

220. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: There is no justice in passing a verdict by relying on probability.



people and to pass his life with them. Therefore, as far as possible he should ignore their shortcomings and pay no regard to the troubles inflicted by them.

(1). The person who is haughty and ill-tempered can never succeed in making his surroundings pleasant. His acquaintances will feel wretched and sick of him. But if a person is good-tempered and sweet-tongued people will like to get close to him and befriend him. At the time of need they will prove to be his helpers and supporters whereby he can make his life a success.

(2). When a man falls into greed and avarice, he gets entangled in evils like bribery, theft, misappropriation, usury and other immoral acts of this type, while the mind is so dazzled with the brilliance of the evil desires that it fails to see the ill effects and consequences of those bad deeds and to prevent him from them or awaken him from his slumber of unmindfulness. Nevertheless, when he prepares to depart from this world and finds that whatever he had amassed was for this world only and that he cannot take it with him, then, and only then his eyes get opened.


( 641 )

214. وقال عليه السلام: مَنْ لاَنَ عُودُهُ كَثُفَتْ أَغْصَانُهُ (4715) .

215. وقال عليه السلام: الْخِلاَفُ يَهْدِمُ الرَّأْيَ.

216. وقال عليه السلام: مَنْ نَالَ (4716) اسْتَطَالَ (4717) .

217. وقال عليه السلام: فِي تَقَلُّبِ الْأَحْوَالِ عِلْمُ جَوَاهِرِ الرِّجَالِ.

218. وقال عليه السلام: حَسَدُ الصَّدِيقِ مِنْ سُقْمِ الْمَوَدَّةِ (4718) .

219. وقال عليه السلام: أَكْثَرُ مَصَارِعِ الْعُقُولِ تَحْتَ بُرُوقِ الْمَطَامِعِ.

220. وقال عليه السلام: لَيْسَ مِنَ الْعَدْلِ الْقَضَاءُ عَلَى الثِّقَةِ بِالظَّنِّ.

* * * * *


( 642 )

221. Amir a'-mu'minin, peace be upon him, said: The worst provision for the Day of Judgement is high-handedness over people.

222. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The highest act of a noble person is to ignore what he knows.

223. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Whomever modesty clothes with its dress people cannot see his defects. (1)

224. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Excess of silence produces awe; justice results in more close friends; generosity hightens position; with humility blessings abound in plenty; by facing hardships leadership is achieved; by just behaviour the adversary is overpowered; and with forbearance against a fool there is increase of one's supporters against him.

225. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: It is strange that the jealous do not feel jealous about bodily health. (1)


(1). If a person adorns himself with the quality of modesty then it prevents him from committing evil acts. Therefore, he has no evil for the people to find in him. Even if a had act is ever committed by him he does not commit it openly because of his feeling of modesty lest the people notice him.

(2). A jealous person feels jealous of the property and position of others but not of their health and physical power, although this blessing is the best of all others. The reason is that the effects of wealth and riches remain  before the eyes through external pageantry and means of ease and comfort, whereas health is the victim of disregard for being a routine matter, and it is regarded so unimportant that a jealous person does not consider it worth his feeling of jealousy.

Thus, if he sees a labourer carrying a burden on his head all day he does not feel envious, as if health and energy is not an object of envy. Nevertheless, when he himself falls ill he realizes the value and worth of healthiness. It is now that he realizes that it was this health which till now carried no importance in his eyes but was the most deserving to be envied. The intention is that one should regard health as a highly valuable blessing and remain attentive towards its protection and care.


( 643 )

221. وقال عليه السلام: بِئْسَ الزَّادُ إِلَى الْمَعَادِ الْعُدْوَانُ عَلَى الْعِبَادِ.

222. وقال عليه السلام: مِنْ أَشْرَفِ أَعْمَالِ الْكَرِيمِ غَفْلَتُهُ عَمَّا يَعْلَمُ.

223. وقال عليه السلام: مَنْ كَسَاهُ الْحَيَاءُ ثَوْبَهُ لَمْ يَرَ النَّاسُ عَيْبَهُ.

224. وقال عليه السلام: بِكَثْرَةِ الصَّمْتِ تَكُونُ الْهَيْبَةُ، وَبِالنَّصَفَةِ (4719) يَكْثُرُ الْمُوَاصلُونَ (4720) وَبالْإِفْضَالِ تَعْظُمُ الْأَقْدَارُ، وَبِالتَّوَاضُعِ تَتِمُّ النِّعْمَةُ، وَبِاحْتَِمالِ الْمُؤَنِ (4721) ، يَجِبُ السُّؤْدَدُ (4722) وَبِالسِّيرَةِ الْعَادِلَةِ يُقْهَرُ الْمُنَاوِىءُ (4723) بِالْحِلْمِ عَنِ السَّفِيهِ تَكْثُرُ الْأَنْصَارُ عَليْهِ.

225. وقال عليه السلام: الْعَجَبُ لِغَفْلَةِ الْحُسَّادِ عَنْ سَلاَمَةِ الْأَجْسَادِ!

* * * * *


( 644 )

226. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The greedy is in the shackles of disgrace.

227. Amir al-mu'minin, peace be upon him, was asked about belief (iman) when he said: Belief means appreciation with the heart, acknowledgement with the tongue, and action with the limbs.

228. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who is sorrowful for this world is in fact displeased with the dispensation of Allah. He who complains of a calamity that befalls him complains  of his Lord (Allah). He who approaches a rich man and bends before him on account of his riches then two-third of his religion is gone. If a man reads the Qur'an and on dying goes to Hell then it means that he was among those who treated Divine verses with mockery. If a man's heart gets attached to the world, then it catches three things, namely worry that never leaves him, greed that does not abandon him and desire which he never fulfils.

229. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Contentment is as good as estate, and goodness of moral character is as good as a blessing.

Amir al-mu'minin, peace be upon him, was asked about Allah's saying: (Whosoever did good,. whether male or female, and he be a believer, then); We will certainly make him live a life good and pure (and certainly We will give them their return with the best of what they were doing). (Qur'an, 16:97) when he said: that means contentment. (1)


(1). The reason for calling goodness of moral character a blessing is that just as blessing brings forth pleasure, in the same way a man can make his environment pleasant by endearing others' hearts through goodness of moral character and can thus succeed in procuring ways for his happiness and ease. And contentment has been regarded as capital and estate for the reason that just as the estate and area under sway dispels need in the same way when a man adopts contentment and feels happy over his livelihood he becomes free of turning to others in the time of need.


( 645 )

226. وقال عليه السلام: الطَّامِعُ فِي وِثَاقِ الذُّلِّ.

227. وسئل عن الْإِيمَانُ فقال: الْإِيمَانُ مَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ، وَإِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ، وعَمَلٌ بِالْأَرْكَانِ.

228. وقال عليه السلام: مَنْ أَصْبَحَ عَلَى الدُّنْيَا حَزِيناً فَقَدْ أَصْبَحَ لِقَضَاءِ اللهِ سَاخِطاً، وَمَنْ أَصْبَحَ يَشَكُو مُصِيبَةً نَزَلَتْ بِهِ فَقَدْ أَصْبَحَ يَشْكُو رَبَّهُ، وَمَنْ أَتى غَنِيَّاً فَتَوَاضَعَ لَهُ لِغِنَاهُ ذَهَبَ ثُلُثَا دِينِهِ. وَمَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَمَاتَ فَدَخَلَ النَّارَ فَهُوَ مِمَّنْ كَانَ يَتَّخِذُ آيَاتِ اللهِ هُزُواً، وَمَنْ لَهِجَ قَلْبُهُ بِحُبِّ الدُّنْيَا الْتَاطَ (4724) قَلْبُهُ مِنْهَا بِثَلاَثٍ: هَمٍّ لاَ يُغِبُّهُ، وَحِرْصٍ لاَ يَتْرُكُه، وَأَمَلٍ لاَ يُدْرِكُهُ.

229. وقال عليه السلام: كَفَى بِالْقَنَاعَةِ مُلْكاً، وَبِحُسْنِ الْخُلُقِ نَعِيماً. وسئل عليه السلام عن قوله تعالى: (فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً)، فَقَالَ: هِيَ الْقَنَاعَةُ.

* * * * *


( 646 )

230. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Be a sharer with him who has an abundant livelihood because he is more probable to get more riches and likely to secure an increase of the share therein.

231. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said about Allah's saying: verily, Allah enjoins justice ('adi) and benevolence (ihsan), (Qur'an, 16:90). Here 'adi means equidistribution and ihsan means favour.

232. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: He who gives with his short hand is given by a long hand.

as-Sayyid ar-Radi says: The meaning of this saying is that even though what a man spends in charity from his possessions may be small, yet Allah, the Sublime, gives good reward for it. And the two hands referred to, here means two favours. Thus, Amir al-mu'minin has differentiated between the favour of man and the favour of the Lord (Allah) -- exalted be the mention of His name -- since he has described the first as small and the other as big. This is because the favours of Allah are ever multiplied manifold to the favours of man since Allah's favours are basic in the sense that every other favour springs from it and turns to it.

233. Amir al-mu'minin said to his son al-Hasan, peace be upon them both: Do not call out for fighting, but if you are called to it do respond, because the caller to fighting is a rebel and the rebel deserves destruction. (1)


Whoever is contented with the morsel he gets, dry or wet, is the king of all the land and sea.

(1). The meaning of this is that if the enemy aims at fighting and takes the initiative in it, then one should advance to face him, but one should not initiate the attack because this would be clear high-handedness and excess, and whoever commits high-handedness and excess will be disgracefully vanquished and thrown down. That is why Amir al-mu'minin always entered the battlefield on being challenged by the enemy. He never offered the challenge from his side. In this connection, Ibn Abil'l-Hadid writes:


( 647 )

230. وقال عليه السلام: شَارِكُوا الَّذِي قَدْ أَقْبَلَ عَلَيْهِ الرِّزْقُ، فَإِنَّهُ أَخْلَقُ لِلْغِنَى، وَأَجْدَرُ بِإِقْبَالِ الْحَظِّ عَلَيْهِ.

231. وقال عليه السلام في قول الله تعالى (إِنَّ اللهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ ): الْعَدْلُ الْإِنْصَافُ ،وَالْإِحْسَانُ التَّفَضُّلُ.

232. وقال عليه السلام: مَنْ يُعْطِ بِالْيَدِ الْقَصِيرَةِ يُعْطَ بِالْيَدِ الطَّوِيلَةِ.

قال الرضي: أقول: و معنى ذلك: أنّ ما ينفقه المرء من ماله في سبيل الخير والبر ـ وإن كان يسيراً ـ فإن الله تعالى يجعل الجزاء عليه عظيماً كثيراً، واليدان هاهنا عبارتان عن النعمتين، ففرّق عليه السلام بين نعمة العبد ونعمة الرب، فجعل تلك قصيرة وهذه طويلة، لأَن نعم الله أبداً تُضعف (4725) على نعم المخلوقين أَضعافاً كثيرة، إذ كانت النعم الله أصل النعم كلها، فكل نعمة إليها تَرجِعُ ومنها تنزع.

233. وقال عليه السلام لابنه الحسن عليهما السلام : لاَ تَدعُوَنَّ إِلَى مُبَارَزَةٍ (4726) وَإِنْ دُعِيتَ إِلَيْهَا فَأَجِبْ، فَإِنَّ الدَّاعِيَ إِلَيْهَا بَاغٍ، وَالبَاغِيَ مَصْرُوعٌ (4727) .

* * * * *


( 648 )

234. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The best traits of women are those which are the worst traits of men, namely: vanity, cowardice and miserliness. Thus, since the woman is vain, she will not allow anyone access to herself; since she is miserly, she will preserve her own property and the property of her husband; and since she is weak-hearted, she will be frightened with everything that befalls her.

235. It was said to Amir a'-mu'minin, peace be upon him: Describe the wise to us; and he said: The wise is one who places things in their proper positions. Then, he was asked: Describe the ignorant to us; and he said: I have already done so.

As-Sayyid ar-Radi says: The meaning is that the ignorant is one who does not place things in their proper positions. In this way, Amir al-mu'minin's abstention from describing was a way of describing him because his attributes are just the opposite of the wise.

236. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: By Allah, this world of yours is more lowly in my view than the (left over) bone of a pig in the hand of a leper.

237. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: A group of people worshipped Allah out of desire for reward surely, this is the worship of traders. Another group worshipped Allah out of fear, this is the worship of slaves. Still another group worshipped Allah out of gratefulness, this is the worship of free men.


We have never heard that Amir al-mu'minin ever challenged anyone for confrontation. Rather, when either he was particularly challenged or the enemy flung a general challenge, then alone he would go out to meet the enemy and would kill him. (Sharh Nahj al-balaghah, vol.19, p.60)


( 649 )

234. وقال عليه السلام: خِيَارُ خِصَالِ النِّسَاءِ شِرَارُ خِصَالِ الرِّجَالِ: الزَّهْوُ (4728) وَالْجُبْنُ وَالْبُخْلُ، فَإذَا كَانَتِ الْمَرْأَةُ مَزْهُوَّةً (4729) لَمْ تُمَكِّنْ مِنْ نَفْسِهَا، وَإِذَا كَانَتْ بِخِيلَةً حَفِظَتْ مَا لَهَا وَمَالَ بَعْلِهَا، وَإِذَا كَانَتْ جَبَانَةً فَرِقَتْ (4730) مِنْ كُلِّ شِيْءٍ يَعْرِضُ لَهَا.

235. وقيل له عليه السلام: صف لنا العاقل. فقال عليه السلام : هُوَ الِّذِي يَضَعُ الشَّيْءَ مَوَاضِعَهُ. فقيل: فصف لنا الجاهل. قال: قَدْ فَعَلْتُ. قال الرضي: يعني: أنّ الجاهل هو الذي لا يضع الشيء مواضعه، فكأن ترك صفته صفة له، إذ كان بخلاف وصف العاقل.

236. وقال عليه السلام: وَاللهِ لَدُنْيَاكُمْ هذِهِ أَهْوَنُ فِي عَيْنِي مِنْ عِرَاقِ (4731) خِنْزِيرٍ فِي يَدِ مَجْذُومٍ (4732) .

237. وقال عليه السلام: إِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللهَ رَغْبَةً فَتِلْكَ عِبَادَةُ التُّجَّارِ، وَإِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللهَ رَهْبَةً فَتِلْكَ عِبَادَةُ الْعَبِيدِ، وَإِنَّ قَوْماً عَبَدُوا اللهَ شُكْراً فَتِلْكَ عِبَادَةُ الْأَحْرَارِ.

* * * * *


( 650 )

238. Amir a'-mu'minin, peace be upon him, said: Woman is evil, all in all; and the worst of it is that one cannot do without  her.

239. Amir a'-mu'minin, peace be upon him, said: He who is a sluggard loses his rights and he who believes in the backbiter loses his friend.

240. Amir al-mu'minin, peace be. upon him, said: One ill-gotten  piece of stone in a house is a guarantee for its ruin.

as-Sayyid ar-Radi says: In one tradition this saying is attributed to the Prophet. It is no wonder that the two sayings should resemble each other because they are driven from the same source and dispersed through the same means.

241. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The day of the oppressed over the oppressor will be severer than the day of the oppressor over the oppressed. (1)

242. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Fear Allah to some degree (even) though it be little; and set a curtain between you and Allah (even) though it be thin.


(1). It is easy to bear oppression in this world hut it is not easy to face its punishment in the next world, because the period of hearing oppression even though life-long is after all limited; but the punishment for oppression is Hell whose most fearful aspect is that life there will last for ever and death will not save from punishment. That is why, if an oppressor kills someone then with that killing the oppression comes to an end, and there is no further scope for any further oppression on the same person; but its punishment is that he is thrown in Hell where he suffers his punishment.

The Persian couplet says:

The effect of the oppression on us has passed away, but it will ever remain on the oppressor.


( 651 )

238. وقال عليه السلام: الْمَرْأَةُ شَرٌّ كُلُّهَا، وَشَرُّ مَا فِيهَا أَنَّهُ لاَبُدَّ مِنْهَا!

239. وقال عليه السلام: مَنْ أَطَاعَ التَّوَانِيَ ضَيَّعَ الْحُقُوقَ، وَمَنْ أَطَاعَ الْوَاشِيَ ضَيَّعَ الصَّدِيقَ.

240. وقال عليه السلام: الْحَجَرُ الْغَصِيبُ (4733) فِي الدَّارِ رَهْنٌ عَلَى خَرَابِهَا. قال الرضي: و يروى هذا الكلام للنبي صلى الله عليه، ولا عجب أن يشتبه الكلامان، فإنّ مستقاهما من قليب (4734) ومفرغهما من ذَنوب (4735) .

241. وقال عليه السلام: يَوْمُ الْمَظْلُومِ عَلَى الظَّالِمِ أَشدُّ مِنْ يَوْمِ الظَّالِمِ عَلَى الْمَظْلُومِ.

242. وقال عليه السلام: اتَّقِ اللهَ بَعْضَ التُّقَى وَإِنْ قَلَّ، وَاجْعَلْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ اللهِ سِتْراً وَإِنْ رَقَّ.

* * * * *


( 652 )

243. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When replies are numerous the correct point remains obscure. (1)

244. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Surely in every blessing there is a right of Allah. If one discharges that right Allah increases the blessing, and if one falls short of doing so one stands in danger of losing the blessing.

245. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When capability increases, desire decreases.

246. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Keep on guard against the slipping away of blessings because not everything  that runs away comes back.

247. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Generosity is more prompting to good than regard for kinship.

248. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: If a person has a good idea about you make his idea be true.

249. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The best act is that which you have to force yourself to do.

250. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: I came to know Allah, the Glorified, through the breaking of determinations, change of intentions and losing of courage. (2)


(1). If replies to a question begin to be given from all sides, every reply will raise another question and thus open the door for arguing, and as the number of replies will further necessitate search for the real truth, detection of the correct reply will become more and more arduous, because everyone will try to have his reply accepted as correct as a result of which he will try to collect arguments from here and there to have his reply accepted as correct as a result of which the whole matter will become confused and this dream will turn into an aimless one because of the multiplicity of interpretations.

(2). The breaking of determinations and losing of courage can be 


( 653 )

243. وقال عليه السلام: إِذَا ازْدَحَمَ الْجَوَابُ (4736) خَفِيَ الصَّوَابُ.

244. وقال عليه السلام: إِنَّ لِلَّهِ فِي كُلِّ نِعْمَةٍ حَقّاً، فَمَنْ أَدَّاهُ زَادَهُ مِنْهَا، وَمَنْ قَصَّرَ فِيهِ خَاطَرَ بِزَوَالِ نِعْمَتِهِ.

245. وقال عليه السلام: إِذَا كَثُرَتِ الْمَقْدِرَةُ قَلَّتِ الشَّهْوَةُ.

246. وقال عليه السلام: احْذَرُوا نِفَارَ النِّعَمِ (4737) فَمَا كُلُّ شَارِدٍ بِمَرْدُودٍ.

247. وقال عليه السلام: الْكَرَمُ أَعْطَفُ مِنَ الرَّحِمِ (4738) .

248. وقال عليه السلام: مَنْ ظَنَّ بِكَ خَيْراً فَصَدِّقْ ظَنَّهُ.

249. وقال عليه السلام: أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ مَا أَكْرَهْتَ نَفْسَكَ عَلَيْهِ.

250. وقال عليه السلام: عَرَفْتُ اللهَ سُبْحَانَهُ بِفَسْخِ الْعَزَائِمِ (4739) وَحَلِّ الْعُقُودَ, نَقْضِ الْهِمَم (4740) .

* * * * *


( 654 )

251. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: The sourness  of this world is the sweetness of the next world while the sweetness of this world is the sourness of the next one.

252. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Allah has laid down iman (belief) for purification from polytheism; salat (prayer) for purification from vanity; zakat (levy) as a means of livelihood; siyam (fasting) as a trial of the people; hajj (pilgrimage to the House of Allah in Mecca) as a support for religion; jihad (fighting in the way of Allah) for the honour of Islam; persuasion for good (al-amr bi'l-ma`ruf) for the good of the common people; dissuasion from evil (an-nahy 'ani'l-munkar) for the control of the mischievous; regard for kinship for increase of number; revenge for stoppage of bloodshed; the award of penalties for the realization of importance of the prohibitions; the abstinence from drinking  wine for protection of the wit; the avoidance of theft for inculcating chastity; abstinence from adultery for safeguarding descent; abstinence from sodomy for increase of progeny; tendering evidence for furnishing proof against contentions; abstinence from the lie for increasing esteem for truth; maintenance of peace (salam) for protection from danger; imamah or Imamate mate (Divine Leadership) for the orderliness of the community and obedience (to Imams) as a mark of respect to the Imamate. (1)



argued to prove the existence of Allah in this way that, for example, a man determines to do a thing hut before the determination is transformed into action, it changes and some other idea takes its place. This alteration of ideas and determinations and the emergence of change therein is a proof that there is some higher controlling power over us which has the capacity to bring them from non-existence to existence and again from existence into non-existence, and this is what is beyond human power. Therefore, it is necessary to acknowledge a super authority who effects change and alteration  in determinations.

(1). Before describing some of the aims and good points of the commands of the shari'ah (i.e., religious law), Amir al-mu'minin has began with the aims and objects of Belief (iman), because iman serves as the basis of religious commands, and without it no need is felt for any religious code or jurisprudence. iman is the name of acknowledging the existence 6f the Creator


( 655 )

251. وقال عليه السلام: مَرَارَةُ الدُّنْيَا حَلاَوَةُ الْآخِرَةِ، وَحَلاَوَةُ الدُّنْيَا مَرَارَةُ الْآخِرَةِ.

252. وقال عليه السلام: فَرَضَ اللهُ الْإِِيمَانَ تَطْهِيراً مِنَ الشِّرْكِ، وَالصَّلاَةَ تَنْزِيهاً عَنِ الْكِبْرِ، وَالزَّكَاةَ تَسْبِيباً لِلرِّزْقِ، وَالصِّيَامَ ابْتِلاَءً لْإِِخْلاَصِ الْخَلْقِ، وَالْحَجَّ تَقْرِبَةً لِلدِّينِ (4741) وَالْجِهَادَ عِزّاً لِلْإِسْلاَمِ، وَالْأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ مَصْلَحَةً لِلْعَوَامِّ، وَالنَّهْيَ عَنِ الْمُنْكَرِ رَدْعاً لِلسُّفَهَاءِ، وَصِلَةَ الرَّحِمِ مَنْماةً (4742) لِلْعَدَدِ، وَالْقِصَاصَ حَقْناً لِلدِّمَاءِ، وَإِقَامَةَ الْحُدُودِ إِعْظَاماً لِلْمَحَارِمِ، وَتَرْكَ شُرْبِ الْخَمْرِ تَحْصِيناً لِلْعَقْلِ، وَمُجَانَبَةَ السَّرِقَةِ إِيجاباً لِلْعِفَّةِ، وَتَرْكَ الزِّنَى تَحْصِيناً لِلنَّسَبِ، وَتَرْكَ اللِّوَاطِ تَكْثِيراً لِلنَّسْلِ، وَالشَّهَادَاتِ (4743) اسْتِظهَاراً (4744) عَلَى الْمُجَاحَدَاتِ (4745) وَتَرْكَ الْكَذِبِ تَشْرِيفاً لِلصِّدْقِ، وَالسَّلاَمَ أَمَاناً مِنَ الْمَخَاوِفِ، وَالْإِمَانَةَ نِظَاماً لِلْأَُمَّةِ، وَالطَّاعَةَ تَعْظِيماً لِلْإِمَامَةِ .

* * * * *


( 656 )



and admission of His Singularity. When this iman takes root in the heart of a man then he does not agree to bow before any other being, nor is he over-awed or affected by any p9wer or authority. Rather, getting mentally freed of all ties he regards himself a devotee of Allah and the result of this adherence to the Unity is that he is saved from the pollution of polytheism.

Prayer (salat) is the most important of all forms of worship. It consists of standing, sitting, bending and prostration, and these postures are a successful way of destroying the feeling of vanity and pride, erasing self-conceit and egotism and creating humility and submissiveness, because the actions and movements of a vain person produce pride and haughtiness while humble actions engender the quality of submissiveness and humbleness in the mind. With the exercise of these acts a man, by and by, acquires a humble temperament. This is how the Arabs who were so vain that if their whip fell off during riding they would not bend down to pick it up or if the strap of the shoe gave way they thought it insulting to bend down to mend it, began to rub their faces on dust during prostration in prayers, and place their foreheads  in the position of others' feet during the congregational prayer, and in this way acquired the true spirit of Islam after abandoning the pre-Islamic vanity and partisanship.

zakat, namely that a person who is able to do so should pay annually out of his money or property a fixed share for those who are either destitute or do not have means of livelihood for a year, is an obligatory command of Islam, the purpose behind which is that no individual in the community should remain poor and they should remain safe from the evils that result from need and poverty. Besides, another objective is that wealth should keep rotating from one individual to another and should not be centred in a few persons.

Fasting (siyam) is a form of worship in which there is not an iota of show, and no motive is active in it except that of pure intention. As a result, even in seclusion when hunger perturbs a man or thirst makes him uneasy he does not extend his hand for eating, nor does the longing for water make him lose his control although if something is eaten or drunk no one is to peep into his stomach, but the purity of conscience prevents his will from deflecting. This is the greatest good of fasting that it engenders purity of will in action.

The purpose of hajj (pilgrimage to the House of Allah) is that Muslims


( 657 )



from all corners of the globe should assemble at one place so that this world assembly should prove to be an occasion for the manifestation of Islam's greatness, the renewal of the passion for worship and the creation of bonds of mutual brotherhood.

The purpose of jihad (fighting in the way of Allah) is to fight with all possible 'flight those forces which oppose Islam, so that Islam may achieve stability and progress. Although there are dangers for life in this course and difficulties crop up at every step, yet the tidings for eternal ease and everlasting  life produce the courage to bear all these hardships.

The persuasion for good and dissuasion from evil are effective ways of showing others the correct path and preventing them from wrong; If a community has no persons to perform these duties nothing can save it from ruin and it falls to an extreme depth morally and socially. That is why Islam has laid great stress on it as compared to other matters, and held disregard to it as an unpardonable sin.

Doing good for kinship means that a man should do favours to his relatives and at least should not stop mutual accosting and speaking with them so that spirits may become clean and family ties may develop, and the scattered individuals may render strength to one another.

Seeking vengeance is a right given to the survivors of the person killed. They can demand a life for a life so that for fear of punishment no one would dare kill any person, and at the same time the survivor's passion for revenge should not result in the killing of more than one person. No doubt forgiveness or pardon does carry weight in its own place but where it means trampling of an individual's right or a danger to world peace it cannot be regarded as good. Rather, on such an occasion revenge is the sole way of stopping bloodshed and killing for the safety of human life. Thus, Allah says:

And for you there is (security of) Retaliation O' you men of understanding,  so that you may guard yourself (against evil). (Qur'an, 2:179)

The purpose behind the awarding of penalties is to make the offender appreciate the seriousness of violating the prohibitions of Allah so that he may keep off the prohibitions for fear of punishments.

Wine causes diffusion of thinking, dispersion of senses and weakness

* * * * *


( 658 )



of understanding. As a result, a man commits such actions which would not be expected of him in the state of being in his senses. Besides, it ruins health and renders the body liable to catch infectious diseases while, sleeplessness, nervous weakness and rheumatism are its chief effects. The shari'ah has prohibited it in view of these ill-effects.

Theft, that is, taking over someone else's property is an evil habit which is produced by the sway of greed and evil passions and since bringing down evil passions from the position of excess to the bounds of moderation means chastity the abstinence from theft by curbing greed and evil passions would produce chastity.

Adultery and sodomy have been prohibited in order that lineage may be regulated and the human race may continue and prosper, because the issues by adultery are not regarded legitimate for the purposes of lineage  and consequently they are not entitled to inheritance, while there is no question of issues in the case of unnatural practices. Besides, as a consequence of these evil practices one contracts such diseases which cause ruination of life in addition to discontinuity of progeny.

The law of evidence is needed because if one party denies the right of another party the latter may establish it through evidence and safeguard it thereby.

Abstention from lies and falsehood has been commanded so that the standing and importance of its contrary namely truth may become prominent and in observing the benefits and advantages of truth the moral weakness of falsehood may be avoided.

salam means peace and peace-loving and it is obvious that peaceful attitude is a successful way of protection from dangers and prevention of war and fighting. Generally, commentators have taken the word salam to mean mutual greetings and well-wishing but the context and the fact that it has been mentioned in the series of obligations does not support this interpretation. However, according to this interpretation salam is a means of safety from dangers because it is regarded as a way of peace and peace-loving.  When two Muslims meet each other they offer salam one to the other, it means that they announce the wishes of each for the welfare of the other whereafter each feels safe with the other.


( 659 )


Imamate (imamah): This word has appeared in the same form in the correct copies of Nahj al-balaghah as well as in its commentaries like Ibn Abi'l-Hadid, vol.19, p.90; Ibn Maytham, vol.5, pp.367-368; Minhaj al-Bara'ah,  vol.21, p.318; and other sources besides Nahj al-balaghah such as Nihayah al-irab by an-Nuwayri ash-Shafi'i, vol.8, p.183 and al-Bihar by al-Majlisi, vol.6, p.111.

In fact, this word of "imamah" has been distorted to "amanah" (trust) or "amanat" (trusts) in some copies such as those printed in Egypt. It is very surprising to note that the. word has appeared as amanah in the text of Nahj al-balaghah printed with the commentary of Ibn Abi'l-Hadid in Egypt in the. first edition vol.4, p.350 as well as in the second edition edited by Muhammad Abu'l-Fadl Ibrahim, vol.19, p.86; while he himself (Ibn Abi'l-Hadid) based his commentary on its correct reading namely imamah as did other commentators.

However, in explanation of this sentence, "Imamate for the orderliness of the community," as the theological scholars say:

Whoever has known dark experiences and has examined political principles knows, of necessity, that whenever men have among them a chief and a guide whom they obey, who restrains the oppressor from his oppression and the unjust man from his injustice and avenges the oppressed of his oppressor, and along with that leads them to rational principles and religious duties, and restrains them from the corruptions which cause the destruction of order in their worldly affairs, and from the evils which result in wretchedness in the world to come, so that every individual might fear that punishment, then because of this they will draw near to soundness and depart from corruption. (al-Babu'l-hadi 'ashar, EngI. transl. p. 63)

The institution of Imamate is intended to cater for the unification of the nation and to protect the commandments of Islam from alteration and change, because if there is no head of the nation and no protector of religion neither can the order of the nation be maintained nor can the commandments of Islam remain safe from interference by others. This object can he achieved only when obedience to him is obligatory on the people, because if he is not obeyed and followed as an obligation he will neither be able to maintain justice and equity, nor secure the rights of the oppressed from the oppressor, nor issue and enforce the laws of the shari'ah and consequently the extinction of evil and mischief from the world cannot be expected. 

* * * * *


( 660 )

253. Amir al-mu'minin, peace be upon him, used to say: If you want an oppressor to take an oath ask im to swear like this that he is out of Allah's might and His power, because if he swears falsely in this way he will be quickly punished, while if he swears by Allah Who is such that there is no god but He, he will not be quickly punished since he is expressing the Unity of Allah, the Sublime. (1)


(1). It is narrated that someone levied some charges against Imam Ja'far as-Sadiq before the 'Abbaside Caliph 'Abdullah ibn Muhammad al-Mansur. al-Mansur sent for the Imam and told him that such and such a person had told him such and such about him. The Imam said it was all wrong and there was not an iota of truth therein, and desired the man to he sent for and questioned before him. Consequently, he was sent for and questioned. He said that whatever he had said was true and correct. The Imam said to him, "if you are speaking the truth then you swear as I ask you to swear." Thereafter, the Imam made him swear by saying, "I am out of Allah's might and power and I rely on my own might and power." Soon after swearing like this he got an attack of paralysis and he became motionless. The Imam, returned with full honour and prestige. (al-Kafi, al-Kulayni, vol.6, pp. 445--446; al-Bihar, vol.47, pp.164 -- 165, 172-175, 203 -- 204; al-Fusul al-muhimmah, Ibn as-Sabbagh al-Maliki, pp.225 --226; as-sawa`iq al-muhriqah, Ibn Hajar ash-Shafi'i, p. 120; Jami' karamat al-awliya', an-Nabhani ash-Shafi'i, vol.2, p.4).

Such an event took place again during the reign of Harun ar-Rashid (149/766 - 193/809 - the grandson of al-Mansur) when 'Abdullah ibn Mus'ab (the grandson of 'Abdullah ibn az-Zubayr -- the well-known enemy of Ahlu'1-bayt of the Holy Prophet) slandered Yahya ibn 'Abdillah ibn al-Hasan ibn (al-Imam) al-Hasan ibn 'Ali ibn Abi Talib before Harun ar-Rashid  by saying that he was plotting a revolution against him (Harun). Then, Yahya made 'Abdullah swear before Harun in the same manner as the Imam had done. When 'Abdullah swore as he was required to, the symptom  of leprosy soon appeared in him in the presence of Harun and he died after three days, while every part of his flesh cracked open and all the hair of his body fell out. After this, Harun used to say, "How soon Allah took revenge on 'Abdullah for Yahya!" (Maqatil at-talibiyyin, Abu'l-Faraj al-Isfahani, pp.472-478; Muruj adh-dhahab, al-Mas'udi, vol.3, pp.340-- 342; Tarikh Baghdad, al-Khatib, vol.14, pp.110-112; Ibn Abi'l-Hadid, vol.19, pp.91-94; at- Tarikh, Ibn Kathir, vol.10, pp.167-168; Tarikh al-khulafa', as-Suyuti:, p.287).


( 661 )

253. وكان عليه السلام يقول: أَحْلِفُوا الظَّالِمَ. إِذَا أَرَدْتُمْ يَمِينَهُ. بِأَنَّهُ بَرِىءٌ مِنْ حَوْلِ اللهِ وَقُوَّتِهِ، فَإِنَّهُ إِذَا حَلَفَ بِهَا كَاذِباً عُوجِلَ الْعُقُوبَةَ، وَإِذَا حَلَفَ بِاللهِ الَّذِي لاَ إِلهَ إِلاَّ هُوَ لَمْ يُعَاجَلْ، لاََِنَّهُ قَدْ وَحَّدَهُ اللّهَ تَعَالَى .

* * * * *


( 662 )

254. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: O' son of Adam, be your own representative in the matter of your property and do about it whatever you want to be done with it after your death. (1)

255. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Anger is a kind of madness because the victim to it repents afterwards. If he does not repent his madness is confirmed.

256. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Health of body comes from paucity of envy. (2)

257. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said to Kumayl ibn Ziyad an-Nakha'i: O' Kumayl, direct your people to go out in the day to achieve noble traits and to go out in the night to meet the needs of those who might be sleeping, for I swear by Him Whose hearing extends to all voices if ever someone pleases another's heart, Allah will create a special thing out of this pleasing so that whenever any hardship befalls him it will come running like flowing water and drive away the hardship as wild camels are driven away.

258. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: When you fall in destitution, trade with Allah through charity.


(1). The meaning of it is that if a person desires that after his death a portion of his property should be spent on charity, he should not wait for his death but spend it wherever he desires even during his lifetime; for it is possible that after his death his successors may not act upon his will or he may not get an opportunity to will.

A Persian couplet says:

Give away money and property while you are living a: after you it would be out of your control.

(2). Envy produces such a poisonous matter in the body which destroys the natural heat of the body as a result of which the body weakens and the spirit withers. That is why an envious person never prospers and melts away in the heat of envy.


( 663 )

254. وقال عليه السلام: يَابْنَ آدَمَ، كُنْ وَصِيَّ نَفْسِكَ، فِي مَالِكَ وَاعْمَلْ فِيهِ مَا تُؤْثِرُ (4746) أَنْ يُعْمَلَ فِيهِ مِنْ بَعْدِكَ.

255. وقال عليه السلام: الْحِدَّةُ ضَرْبٌ مِنَ الْجُنُونِ، لِأَنَّ صَاحِبَهَا يَنْدَمُ، فَإِنْ لَمْ يَنْدَمْ فَجُنُونُهُ مُسْتَحْكِمٌ.

256. وقال عليه السلام: صِحَّةُ الْجَسَدِ مِنْ قِلَّةِ الْحَسَدِ.

257. وقال عليه السلام لِكُمَيْل بن زياد النخعي: يَا كُمَيْلُ، مُرْ أَهْلَكَ أَنْ يَرُوحُوا (4747) في كَسْبِ الْمَكَارِمِ، وَيُدْلِجُوا (4748) فِي حَاجَةِ مَنْ هُوَ نائِمٌ، فَوَالَّذِي وَسِعَ سَمْعُهُ الْأَصْوَاتَ مَا مِنْ أَحَدٍ أَوْدَعَ قَلْباً سُرُوراً إِلاَّ وَخَلَقَ اللهُ لَهُ مِنْ ذلِكَ السُّرُورِ لُطْفاً، فَإِذَا نَزَلَتْ بِهِ نَائِبَةٌ (4749) جَرَى إلَيْهَا كَالْمَاءِ فِي انْحِدَارِهِ حَتَّى يَطْرُدَهَا عَنْهُ كَمَا تُطْرَدُ غَرِيبَةُ الْإِِبلِ.

258. وقال عليه السلام: إِذَا أَمْلَقْتُمْ (4750) فَتَاجرُِوا اللهَ بِالصَّدَقَةِ.

* * * * *


( 664 )

259. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: Faithfulness with faithless people is faithlessness with Allah, while faithlessness with faithless people is faithfulness with Allah.

260. Amir al-mu'minin, peace be upon him, said: There is many a man being gradually brought towards punishment by good treatment with him; many a man who remains in deceit because his evils are covered; and many a man who is in illusion because of good talk about him, while there is no greater ordeal by Allah, the Glorified, than the giving of time.

as-Sayyid ar-Radi says: This saying has appeared earlier as well but here it contains a beautiful and useful addition.


( 665 )

259. وقال عليه السلام: الْوَفَاءُ لِأَهْلِ الْغَدْرِ غَدْرٌ عِنْدَ اللهِ، وَالْغَدْرُ بَأَهْلِ الْغَدْرِ وَفَاءٌ عِنْدَ اللهِ.

260. وقال عليه السلام: كَمْ مِنْ مُسْتَدْرَجٍ بِالْإِحْسَانِ إِلَيْهِ، وَمَغْرُورٍ بِالسَّتْرِ عَلَيْهِ، وَمَفْتُونٍ بِحُسْنِ الْقَوْلِ فِيهِ وِمَا ابْتَلَى اللهُ سُبْحَانَهُ أَحَداً بِمِثْلِ الْإِِمْلاَءِ لَهُ.

قال الرضي: و قد مَضى هذا الكلام فيما تقدم، إلاّ أن فيه هاهنا زيادة مفيدة.

* * * * *

. الجَبّان ـ كالجَبّانة ـ : المقبرة.

.( أصْحَرَ ):أي صار في الصحراء.

. تنفّسَ الصُعَدَاء :أي تنفس تنفساً ممدوداً طويلاً.

. أوْعِيَة: جمع وِعاء، وهو الْإناء وما أشبهه.

. أوْعَاها: أشدّها حفظاً.

. العالم الرَبّانيّ: العارف بالله، المنسوب إلى الرب.

. الهَمَج ـ محركة ـ : الحمقى من الناس.

. الرَعَاع ـ كَسَحاب ـ : الأحْداث الطَغام الذين لا منزلة لهم في الناس.

. الناعق: مجاز عن الداعي إلى باطل أو حقّ.

. يَزْكُو: يزداد نماءً.

. الحَمَلَة ـ بالتحريك ـ : جمع حامِل، وأصَبْتُ: بمعنى وجدت، أي لو وجدت له حاملين لاَبرزته وبثثته.

. اللَقِنُ ـ بفتح فكسر ـ : من يفهم بسرعة.

. المُنْقادُ لحاملي الحقّ: هو المنساق المُقلّد في القول والعمل، ولا بصيرة له في دقائق الحق وخفاياه، فذاك يسرع الشك إلى قلبه لاَقل شبهة.

. في أحنائه: أي جوانبه، ومفردها حِنْو.

. المَنْهوم: المُفْرِط في شهوة الطعام.

. سَلِس القِياد: سَهْلُه.

. المُغْرَم ـ بالجمع ـ : المُولّع بجمع المال.

. ادّخار المال: اكتنازه.

. ( الأنْعَام ): البهائم.

. السائمة: التي ترسل لترعى من غير أن تُعْلَف.

. مغموراً: غمره الظلم حتى غطّاه فهو لا يظهر.

. اسْتَلانُوا: عدّوا الشيء ليناً.

. اسْتَوْعَرَه: عدّه وعْراً خَشِناً.

. المُتْرَفُون: أهل الترف والنعيم.

. يُرَجِّي التوبة ـ بالتشديد ـ :أي يؤخر التوبة.

. يُقيم على الشيء: يداوم على إتيانه.

. سَقِمَ: مَرِض.

. يَسْتَيْقِن: يكون على ثقة ويقين.

. بَطِرَ ـ كفرح ـ : اغتر بالنعمة، والغرور فتنة.

. القنوط: اليأس.

. الوَهْن: الضعف.

. أسْلَف: قدم.

. سَوّفَ: أخّر.

. عَرَتْه مِحْنَة: عَرَضت له مصيبة ونزلت به.

. انفَرَج عنها: انخلع وبَعُدَ.

. شرائط الملّة: الثبات والصبر، والإستعانة بالله.

. العِبْرة ـ بالكسر ـ : تنبّه النفس لما يصيب غيرها فتحترس من إتيان أسبابه.

. أدَلّ على أقرانه: استعلى عليهم.

. الغُنْم ـ بالضم ـ : الغنيمة.

. المَغْرَم: الغرامة.

. بادره: عاجله قبل أن يذهب.

. الفَوْت: فوات الفرصة وانقضاؤها.

.اعْتَصِموا: تحصّنوا.

. الذِمَم: العهود.

. الأَوتاد: جمع وَتِد، وهو ما رُزّ في الأَرض أو الحائط من خشب، ويريد بالأَوتاد ـ هنا ـ الرجال أهل النجدة الذين يوفون بها.

.( من لا تُعْذَرُون بجهالَتِه ):أي عليكم بطاعة عاقل لاتكون له جهالة تعتذرون بها عند البراءة من عيب السقوط في مخاطر أعماله فيقل عذركم في اتباعه.

.( بُصّرْتُم إن أبْصرْتم ):أي إن كانت لكم أبصار فأبصروا.

.( اسْتَأثَر )َ: أي استبدّ.

. الخِيَرَة: الخيار.

.( الإِعْجاب يمنع من الإزْدِياد): مَن أعْجِبَ بنفسه وَثِقَ بكمالها فلم يطلب لها الزيادة في الكمال، فلا يزيد بل ينقص.

. أمر الآخرة قريب، والإصطحاب في الدنيا قصير الزمن قليل.

. أحَدّ ـ بفتح الهمزة والحاء وتشديد الدال ـ :أي شَحَذَ.

. السِنَان: نَصْل الرمح.

. هِبْت أمراً: خفت منه.

. تَوَقّيه: الاحتراز منه.

. (ازجر المسيء بثواب المُحسن): أي إذا كافأت المحسن على إحسانه أقلع المسيء عن إساءته طلباً للمكافأة.

. اللَجَاجَة: شدة الخِصام تعصباً، لاللحق، وهي تَسُلّ الرأيَ، أي تَذْهَبُ به وتَنْزِعه.

.( بكفّه عَضّة): أي يعض الظالم على يده ندماً يوم القيامة.

. وشِيك: قريب، أي أن الرحيل من الدنيا إلى الآخرة قريب.

. إبْدَاء الصفحة: إظهار الوجه، والمراد الظهور بمقاومة الحق.

. غُيّبُ ـ جمع غائب ـ : يريد بالمشيرين أصحاب الرأي في الأَمر، وهم علي وأصحابه من بني هاشم وغيرهم.

. خَصِيمُهم: المجادل باسمهم، ويريد احتجاج أبي بكر على الأَنصار بأن المهاجرين شجرة النبي (ص) .

. الغَرَض ـ بالتحريك ـ : ما يُنْصَب ليصيبه الرامي.

.( تَنْتَضِل فيه): أي تصيبه وتثبت فيه.

. المَنايا: جمع مَنِيّة، وهي الموت.

. النَهْب ـ بفتح فسكون ـ : ما يُنْهَب.

. الشَرَق ـ بالتحريك ـ : وقوف الماء في الحلق، أي مع كل لذة ألم.

. المَنُون ـ بفتح الميم ـ : الموت.

. أنفسنا نَصْب الحُتُوف :أي تجاهها، والحُتُوف: جمع حَتْف أي هلاك.

. الشَرَف: المكان العالي، والمراد به هنا كل ما علا من مكان وغيره.

.. الغَوْغَاء ـ بغينين معجمتين ـ : أوباش الناس يجتمعون على غير ترتيب.

. الْأَجَل : ما قدّره الله للحي من مدّة العمر.

. جُنّة حصينة: وقاية منيعة.

. الْأَوَد: بُلوُغ الْأَمر من الْإِنسان مجهوده لشدّته وصعوبة احتماله.

. الشِماس ـ بالكسر ـ : امتناع ظهر الفرس من الركوب.

. الضَرُوس ـ بفتح فضم ـ : الناقة السيّئة الخلق تعض حالبها، أي إن الدنيا ستنقاد لنا بعد جُمُوحها وتلين بعد خشونتها، كما تنعطف الناقة على ولدها، وإن أَبتْ على الحالب.

. كَمّشَ ـ بتشديد الميم ـ : جَدّ في السَوْق، أي وبالغ في حث نفسه على المسير إلى اللّه ولكن مع تمهل البصير.

. الوَجَل: الخوف.

. المَوْئِل: مستقرّ السير، يريد به ـ هنا ـ ما ينتهي إليه الْإِنسان من سعادة وشقاء، وكرّته: حملته وإقباله.

. المَغَبّة ـ بفتح الميم والغين وتشديد الباء ـ : العاقبة، إلا أنه يلاحظ فيها مجرد كونها بعد الْأَمر، أما العاقبة ففيها أنها مسببة عنه، والمصدر: عملك الذي يكون عنه ثوابك وعقابك، والمَرْجع: ما : ترجع إليه بعد الموت ويتبعه إما السعادة وإما الشقاوة.

. الفِدَام ـ ككتاب وسَحَاب، وقد تشدّد الدال أيضا مع الفتح ـ : شيء تشده العجم على أفواهها عند السَقْي، أي: وإذا حلمت فكأن ربطت فم السفيه بالفِدام فمنعته من الكلام.

. السُلُوّ: الهجو والنسيان.

. الحِدْثان ـ بكسر فسكون ـ : نوائب الدهر. والصبر يناضلها: أي يدافعها.

. الْجَزَع: شدّة الفزع.

. المُنى ـ بضم ففتح ـ : جمع مُنْيَة، وهي ما يتمناه الانسان.

. المَلُول ـ بفتح الميم ـ : السريع الملل والسآمة.

. العُجْب ـ بضم العين ـ : إعجاب المرء بنفسه.

. الْإِغْضاء على الشيء: كناية عن تحمله.

. القَذَى: الشيء يسقط من العين.

. يريد من لين العُود: طراوة الجثمان الْإِنساني ونضارته بحياة الفضل وماء الهمّة. وكثافة الْأَغصان: كثرة الآثار التي تصدر عنه كأنها فروعه، ويريد بها كثرة الْأَعوان.

. نال: أي أعطى، يقال: نُلْته ـ على وزن قُلْته ـ أي: أعطيته.

. الاستطالة: الاستعلاء بالفضل.

. سُقْم المَوَدّة: ضعف الصداقة.

. النَصَفَة ـ بالتحريك ـ : الْإِنصاف.

. المُوَاصِلُون: أي المحبّون.

. المُؤن ـ بضم ففتح ـ : جمع مؤونة، وهي القوت.

. السُؤدَد: الشرف.

. المُناوِىء: المخالف المعاند.

. التَاطَ: التَصَق.

. تُضْعَف ـ مجهول من أضْعَفَهُ ـ : إذا جعله ضِعْفَين.

. المُبَارَزة: بروز كلٍّ للآخر ليقتتلا.

. مصروع: مغلوب مطروح.

. الزَهْو ـ بالفتح ـ : الكِبْر.

. مَزْهُوّة أي: متكبّرة.

. فَرِقَتْ ـ كَفَرِحَتْ ـ أي: فَزِعَت.

. العِرَاق ـ بكسر العين ـ : هو من الحَشَا ما فوق السُرّة مُعْترِضاً البَطن.

. المَجْذُوم: المُصاب بمرض الجُذام.

. الغَصِيب أي: المغصوب.

. القَلِيب ـ بفتح فكسر ـ : البئر.

. الذَنُوب ـ بفتح فضم ـ : الدَلْو الكبير.

. ازدحام الجواب: تشابُه المعاني حتى لا يدري أيها أوفق بالسؤال.

. نِفَار النِعَم: نفورها بعدم أداء الحق منها فتزول.

. الرّحِم ـ هنا ـ : كناية عن القرابة، والمراد أن الكريم ينعطف للاحسان بكرمه أكثر مما ينعطف القريب بقرابته.

. العَزَائم: جمع عزيمة، وهي ما يصمم الْإِنسان على فعله. وفسخ العزائم: نقضها.

. العُقُود: جمع عَقْد، بمعنى النية تنعقد على فعل أمر.

. الْأَجَل : ما قدّره الله للحي من مدّة العمر.

. جُنّة حصينة: وقاية منيعة.

. الْأَوَد: بُلوُغ الْأَمر من الْإِنسان مجهوده لشدّته وصعوبة احتماله.

. الشِماس ـ بالكسر ـ : امتناع ظهر الفرس من الركوب.

. الضَرُوس ـ بفتح فضم ـ : الناقة السيّئة الخلق تعض حالبها، أي إن الدنيا ستنقاد لنا بعد جُمُوحها وتلين بعد خشونتها، كما تنعطف الناقة على ولدها، وإن أَبتْ على الحالب.

. كَمّشَ ـ بتشديد الميم ـ : جَدّ في السَوْق، أي وبالغ في حث نفسه على المسير إلى اللّه ولكن مع تمهل البصير.

. الوَجَل: الخوف.

. المَوْئِل: مستقرّ السير، يريد به ـ هنا ـ ما ينتهي إليه الْإِنسان من سعادة وشقاء، وكرّته: حملته وإقباله.

. المَغَبّة ـ بفتح الميم والغين وتشديد الباء ـ : العاقبة، إلا أنه يلاحظ فيها مجرد كونها بعد الْأَمر، أما العاقبة ففيها أنها مسببة عنه، والمصدر: عملك الذي يكون عنه ثوابك وعقابك، والمَرْجع: ما : ترجع إليه بعد الموت ويتبعه إما السعادة وإما الشقاوة.

. الفِدَام ـ ككتاب وسَحَاب، وقد تشدّد الدال أيضا مع الفتح ـ : شيء تشده العجم على أفواهها عند السَقْي، أي: وإذا حلمت فكأن ربطت فم السفيه بالفِدام فمنعته من الكلام.