![]() ![]()
SERMON 189Steadfast and transient beliefOne belief is that which is firm and steadfast in hearts and one is that which remains temporarily in the heart and the breast up to a certain time. If you were to acquit (yourself) before any person you should wait till death approaches him for that is the time limit for being acquitted. And immigration stands as its original position. Allah has no need towards him who secretly accepts belief or him who openly does so. Immigration will not apply to any one unless he recognises the proof (of Allah) on the earth. Whoever recognises him and acknowledges him would be a muhajir (immigrant). Istid'af (i.e. freedom from the obligation of immigration) does not apply to him whom the proof (of Allah) reaches and he hears it and his heart preserves it.(1) The challenge "Ask me before you miss me" and prophecy about the UmayyadsCertainly our case is difficult and complicated. No one can bear it except a believer whose heart Allah has tried with belief. Our traditions will not be preserved except by trustworthy hearts and (men of) solid understanding. |
![]() ![]() O' people! ask me before you miss me because certainly I am acquainted with the passages of the sky more than the passages of the earth (2) and before that mischief springs upon its feet which would trample even the nosestring and destroy the wits of the people.
(1). This is the interpretation of the word "muhajir"
and "mustad'af" as mentioned in the Holy Qur'an:
Verily those whom the angels take away (at death) while they are unjust to their
(own) selves (in sin) they (the angels) shall ask (the sinning souls): "In what
state were ye?" They shall reply "Weakened (mustad'af - and oppressed)were we in
the land;" They (angels) will say "Was not the land of Allah vast (enough) for
you to immigrate therein?" So these (are those) whose refuge shall be Hell; and
what a bad resort it is. Except the (really) weakened ones from among the men
and the women and the children who have not in their power the means (to escape
from the unbelievers) and nor do they find the (right) way. So these may be
Allah will pardon them; and Allah is the Clement the Oft-forgiving. (4:97-99)
The meaning of Amir al-mu'minin here is that hijrah (immigration) was not only
obligatory during the lifetime of the Holy Prophet but it is a permanent
obligation. This immigration is even now obligatory for attaining the proof of
Allah and the true religion. Therefore if one has attained the proof of Allah
and believed&127; in it even if he is in midst of the unbelievers of his
locality he is not duty bound to immigrate.
The "mustad'af" (weakened) is one who is living among the unbelievers and is far
from being informed of the proofs of Allah and at the same time he is unable to
immigrate in order to attain the proofs of Allah.
(2). Some people have explained this saying of Amir al-mu'minin
to mean that by the passages of the earth he means matters of the world and by
passages of the sky matters of religious law and that Amir al-mu'minin intends
to say that he knows the matters of religious law and commandments more than the
worldly matters. Thus Ibn Maytham al-Bahrani writes (in Sharh Nahj al-balaghah
vol. 4 pp. 200-201):
|