Mélanges

íøÞúÈóÍõ ÈÇáÑøóÌõáö Çóäú íóÞúÕõÑú Úöáúãõåõ Úóäú Úóãóáöåö æóíõÛúÌöÒó ÝöÚúáóåõ Úóäú Þóæúáöåö

Il est vilain pour un homme que son savoir soit inférieur à son travail et que ses actes soient incapables de suivre ses paroles.

ÇáÚóÞúáõ Îóáíáõ ÇáãõÄúãöäö æóÇáÚöáúãõ æóÒíÑõåõ æÇáÕøóÈúÑõ ÇóãúíÑõ ÌõäæÏöåö æóÇáÚóãóáõ Þóíøöãõåõ

Le ‘aql (l’intellect, le bon sens) est l’ami chéri du croyant, la science est son vizir, la longanimité est l’émir de ses soldats, et la bonne action son tuteur.

ÇáÍÇÓöÏõ íõÙúåöÑõ æõÏøóåõ Ýí ÇóÞúæÇáöåö æó íõÎúÝí ÈõÛúÖóåó Ýí ÇóÝúÚÇáöåö Ýóáóåõ ÇöÓúãõ ÇáÕøóÏíÞö æó ÕöÝóÉõ ÇáÚóÏõæøö

* L’envieux manifeste son affection dans ses paroles et dissimule sa rancune dans ses actes ; il a le nom d’ami et l’épithète d’ennemi.

Çöäøó ÇóÝúÖóáó ÇáäøóÇÓö ÚöäúÏó Çááøóåö ãóäú ÇóÍíÇ ÚóÞúáóåõ æó ÇóãÇÊó ÔóåúæóÊóåõ æó ÇóÊúÚóÈó äóÝúÓóåõ áöÕóáÇÍö ÂÎöÑóÊöåö

Le meilleur des gens auprès d’Allah est celui qui avive son esprit, étouffe sa volupté et se donne la peine d’œuvrer en vue de sa Vie future.

íóÇ Èõäóíøó¡ ÅöíøóÇßó æóãõÕóÇÏóÞóÉó ÇáÇúóÍúãóÞö¡ ÝóÅöäøóåõ íõÑöíÏõ Ãóäú íóäúÝóÚóßó ÝóíóÖõÑøóßó; æóÅöíøóÇßó æóãõÕóÇÏóÞóÉó ÇáúÈóÎöíáö¡ ÝóÅöäøóåõ íóÞúÚõÏõ Úóäúßó ÃóÍúæóÌó ãóÇ Êóßõæäõ Åöáóíúåö; æóÅöíøóÇßó æóãõÕóÇÏóÞóÉó ÇáúÝóÇÌöÑö¡ ÝóÅöäøóåõ íóÈöíÚõßó ÈöÇáÊøóÇÝöåö; æóÅöíøóÇßó æóãõÕóÇÏóÞóÉó ÇáúßóÐøóÇÈö¡ ÝóÅöäøóåõ ßóÇáÓøóÑóÇÈö: íõÞóÑøöÈõ Úóáóíúßó ÇáúÈóÚöíÏó¡ æóíõÈóÚøöÏõ Úóáóíúßó ÇáúÞóÑöíÈó.

* Ô mon fils ! Gare à toi de te lier d’amitié avec l’idiot, car il te nuira en voulant te rendre service, ni avec l’avare, car il éloigne de toi ce dont tu as le plus besoin, ni avec le perverti, car il te vendra à un prix insignifiant, ni avec le menteur, car il est comme le mirage : il te fera croire proche ce qui est loin et loin, ce qui est proche.

áÇ ÔóíÁó ÇóÍúÓóäõ ãöäú ÚóÞúáò ãóÚó  Úöáúãò æóÚöáúã ãóÚó Íöáúãò æó Íöáúãò ãóÚóó  ÞõÏúÑóÉò

Rien ne vaut mieux qu’une intelligence couplée avec le savoir, un savoir couplé avec la clémence et une clémence couplée avec le pouvoir.

áÇ ÎóíúÑó Ýí ÞóáúÈò áÇ íóÎúÔóÚõ æóÚóíúäò áÇ ÊóÏúãóÚõ æóÚöáúãò áÇ íóäúÝóÚõ

Ne valent rien ni un cœur qui ne craint (Allah), ni un œil qui ne pleure (de crainte d’Allah), ni une science qui ne sert.

áÇ Ûöäì ãóÚó ÓõæÁö ÊóÈúÐíÑò æáÇ ÝóÞúÑó ãóÚó ÍõÓúäò ÊóÏúÈöíÑò

Pas de richesse avec un mauvais gaspillage, ni de pauvreté avec une bonne gestion.

æóÞõæÏõ ÇáäøóÇÑö íóæúãó ÇáÞíöÇãóÉö ßõáøõ ÈóÎíáò ÈöãÇáöåö Úáì ÇáÝõÞóÑÇÁö æóßõáøõ ÚÇáöãò ÈÇÚó ÇáÏøöíäó  ÈöÇáÏøõäúíÇ

* Tout homme avare de sa fortune envers les pauvres et tout savant qui aura troqué la Religion contre la vie d’ici-bas serviront de combustibles au Feu, le Jour de la Résurrection.

ÇóáÇóãÇäóÉõ æó ÇáæóÝÇÁö ÕöÏúÞó ÇáÇóÝúÚÇáö æó ÇáßöÐúÈõ æó ÇáÇöÝúÊöÑÇÁöõ ÎöíÇäóÉõ ÇáÇóÞúæóÇáö

La fidélité et le respect des engagements sont véracité dans la parole, alors que le mensonge et la diffamation sont trahison dans les actes.

ÇáÇöÓúáÇãõ åõæó ÇáÊøóÓúáíãõ æóÇÇáÊøóÓúáíãõ åõæóÇáíóÞíäõ æó ÇáíóÞíäõ åõæó ÇáÊøóÕúÏíÞõ æó ÇáÊøóÕúÏíÞõ åõæó ÇáÇöÞúÑÇÑõ æó ÇáÇöÞúÑÇÑõ åõæó ÇáÇóÏÇÁõ æóÇáÇóÏÇÁõ åõæó ÇáÚóãóáõ

* L’Islam, c’est la soumission (à Allah) ; la soumission, c’est la certitude, la certitude ; c’est la croyance (en Allah et à la Résurrection) ; la croyance, c’est l’accomplissement (des obligations) ; l’accomplissement, c’est appliquer les directives d’Allah.

ÇóÍóÞøó ÇáäøóÇÓö Çóäú íõÍúÐóÑó : ÇáÓøõáØÇäõ ÇáÌÇÆöÑõ æó ÇáÚóÏõæøõ ÇáÞÇÏöÑõ æóÇáÕøóÏíÞõ ÇáÛÇÏöÑõ

Les hommes les plus dignes d’être craints et évités, ce sont : le gouverneur injuste, l’ennemi puissant et l’ami traître.