GADİR SİTESİ


Ana Sayfa

Hadisler

 

Rum Kralı İbn'ül Asfar'ın  Hz. Ali (aleyhisselam)'ye Ulaştırılan Soruları ve Cevapları

 

Türkçe çeviri ve değerlendirme/açıklama: Prof. Dr. Fehmi Ekmekçi

 

(Hadis metnindeki değerlendirme ve açıklamalar gris ile belirtilmiştir).

 

Müminlerin Emîri (emiri, emir vereni) Hz. Ãli (a.s) 'Rah’be'(1) adlı bir yerde insanların birbirleriyle konuşup bilgi alışverişi yaparak bilgi aktaran ve aktarılan bilgiden yararlananların olduğu bir ortamda meydana gelen olay ile ilgili rivayete göre; bir erkek ayağa kalkıp Hz. Ãli’ye: ‘Selam olsun ey müminlerin Emîri’ diyerek selam verdi. Hz. Ãli ona yüzünü dönerek “Sen kimsin?” kimlerdensin hangi ailedensin (ehli beytin kimler?), ben seni tanımıyorum ve bana hiçbir gün selam verip seninle tanışmadım diye söyleyerek kim olduğunu sordu. Sonra etrafındakilere “Bunu tanıyor musunuz?” diyerek onlara sordu. “Şu ana (saate) kadar onu asla hiç görmedik” dediler. Bunun üzerine adam; El-aman! (emniyet istiyorum) ey Müminlerin Emîri. Girdiğim evi bir Mısırlının sallamasını ister miyim? (açıklama: bu anlatım şekli o günlere has olan ve “kendime zarar verecek biri miyim?” anlamında bir ifade olmaktadır!) Gelen erkek: Hayır, ama sadece Muaviye beni gizlice sana Rum kralı İbnü’l-Asfar’ın (Sarının oğlu lakaplı olan o zamanlardaki bir Rum kralı) kendisine gönderdiği soruları sormam için gönderdi. Şunları söyleyerek konuşmasını sürdürdü: Eğer bu hususta yetkin bir veli ve Muhammed’den (sallallahu aleyhi ve alihi) sonra halife iseniz, bu sizden gizli değildir ve maddi karşılığını (o zamanda haraç diye nitelenen ‘el ceziye’) size veririz. Bu yüzden seni dalgın duruma düşürerek sormam için beni sana gönderdi. Hak ile batıl (yani gerçek ile gerçek olmayan) arasında ne kadar var? (Açıklama: buradaki ‘ne kadar’ sorusunun anlamı ‘ne kadar fark var?’ olabileceği gibi ‘ne kadar zıtlık veya uzaklık var?’ şeklinde dikkate alınacak durum olabilir?)  Ve gök ile toprak yer arasında ne kadar var? Ve doğu ile batı arasında ne kadar var? Ve bu samanyolu gök adası hakkında ne olduğu ve gök kuşağı ve ay yüzünde soluk ışığın kaynağı hakkında ne olduğu ve yer yüzü üzerinde akan ilk nehir hakkında hangi nehir olduğu ve yer yüzü üzerinde ilk sallanan yer (deprem sallantısı) hakkında neresi olduğu ve müşriklerin (Allaha ortak koşanların) ruhlarının içine düştüğü (bulunduğu) pınar yeri hakkında neresi olduğu ve Müslümanların ruhlarının içinde bulunduğu pınar yeri hakkında neresi olduğu ve hermafrodit (anomali olarak çift cinsiyete sahip varlıkların) sorunu hakkında ne olduğu ve bazıları diğerlerinden daha şiddetli  olan on şey hakkında ne olduklarının yanıtları nedir? diyerek soruları aktardı.

 

(Değerlendirme notları: Bu soruların içerisinde “ay yüzünde soluk ışığın kaynağı…” şeklinde çeviri yaptığım “şammet elletiy fiy vech el kamar” cümlesindeki “şammet” sözcüğünü ben daha önce hiç görüp okumadım. Bu sözcüğün Türkçe karşılığını bulmak için hem bilimsel terim sözlükleri ve hem de internet ortamındaki sözlükleri taradım ama ne yazık ki net ve açık bir sonuca ulaşamadım. Metin bey hocamızın bu sözcük için yaptığı çeviride “siliklik” karşılığını kullanarak “Aydaki siliklik nedir? şeklinde bir aktarım yapılmış ama gök bilimde Ay ile ilgili bu özellik aktarımını netleştirmek için özel bir araştırma yaptım. 4. Paragraftaki Hz. Hasan’ın (a.s) verdiği yanıtları inceleyerek bu “şammet” sözcüğünün ne anlamda kullanılmış olduğunu bulmaya çalıştım. Aşağıda verdiğim yanıt çevirilerinden de görüleceği gibi, Ay ve Güneş görüntülerinin (“suvretlerinin” yani resimlerinin) benzer olmasını ve ışık şiddetlerindeki azalma miktarını ışık silmesi olarak betimleyen yanıtından, bu “şammet” sözcüğünün gök bilimde bildiğimiz ışığın soluk olması nedeniyle şiddetinin azalması olayına karşılık gelmesi gerektiği sonucuna vardım. Bu araştırma ve tespitime dayanarak, “ay yüzünde saçılan ışığın kaynağı hakkında ne olduğu” şeklinde en uyum bir Türkçe çeviri olacağına karar verdim! Ancak bu hususta şunu belirtmekte yarar görüyorum. Eğer elimde kapsamlı bir arapça-arapça sözlük olsaydı ona bakıp ek araştırma yapacaktım. Elinde böyle bir kapsamlı arapça-arapça sözlük olan var ise bu “şammet” sözcüğü için bakıp anlamını bizlere de aktarabilirse çok mutlu ve müteşekkir olacağım!)                   

 

Müminlerin Emîri dedi ki (a.s): Allah ciğer yiyenlerin oğlu (Muaviye)'nu öldürdü. Onun sapıklığı ve onunla olanları sapıklığa sürüklemesi neydi! Bir hizmetçiyi serbest bırakarak onunla evlenmesi onun için daha iyi mi olur! Allah’ın hükmü (kararı) benimle bu ümmet arasındadır, Rahmimi kestiler ve günlerimi boşa harcattılar ve hakkımı ödemediler ve bana çok küçüksün diyerek bana verilen/indirilen makamı onaylamadılar ve anlaşmazlığımda toplanıp anlaştılar, Hasan ve Hüseyin’in hakkı bendedir.” Onlarla gelip dedi ki: “Ey Şam halkının kardeşi, bu ikisi Resulullah’ın (sallallahu aleyhi ve alihi) oğullarıdır ve bu benim oğlum, ne istersen ona sor.” Şamlı dediki: Buna sorayım mı? Yani Hasan’a (a.s), Müminlerin Emîri dedi ki: “Hadi sor”.

 

(Değerlendirme notları: Burada Hz. Ali’nin (a.s) Muaviye ve taraflarının (Allah’ın laneti sonsuza kadar onların üzerine olsun!) haksız şekilde karşıt eylemleri nedeniyle Allah’ın hükmüne rağmen velayetini çeşitli bahanelerle tanımadıklarını ve oğulları Hz. Hasan (a.s) ve Hz. Hüseyin’in (a.s) haklarını nasıl gasp ettiklerini açıklaması bakımından tarihi bir belge olarak ortaya konmuş oluyor!)

 

Hz. Hasan (a.s) dedi ki: “Ey Şam halkının (ehlinin) kardeşi, hak (gerçek) ile batıl (gerçek olmayan) arasında dört parmak kadar uzaklık var, gözünle gördüğün Hak’tır (gerçektir), ve işiterek duyduğun şey, ona tanık olamadığın için batıldır (gerçek dışıdır).” Şamlı dedi ki: Doğrudur, inandım çok yaşa! Hz. Hasan (a.s) yanıt vermeye devam ederek dedi ki: “Doğu ile batı arasında Güneş’in doğarken çıktığı andan battığı ana kadar gün içerisinde hareket ederek gezindiği (almış olduğu) yol kadar uzaklık var.” Yanıtı alan Şamlı: Doğrudur, inandım. Yanıtların devamı da şöyle oldu: “ve gök ada ise gök yüzünün yükselen yapılarıdır

 

(ek açıklama: Günümüzde İngilizce çevirisi ‘Galaxy’ ve Türkçe çevirisi ‘Gök ada’ diye yapılan arapça ‘mecerret’ sözcüğünün Arapçadaki ‘cerr’ yani sürükleme fiil kökünden türetilmiş bir sözcüktür. Yani, gök yüzünde samanyolu kolu diye görülüp tanımlanan bir yıldız bulutunun ‘sürüklenmiş’ halini betimlemek için bu ‘mecerret’ adlandırması yapılmıştır.)

 

ve gök yüzünden su düşerek/inerek aşağı doğru dökülür, ve gök kuşağı ise bu bir iblisin (şeytanın) adı fakat bu yüce Allah’ın yayıdır ve suda (çeviren notu: selleri önleyici olarak) batmalardan korur, ve Ay ışığının soluk olmasına gelince Ay'ın görüntüsü Güneş’in görüntüsü gibidir, Yüce Allah bu solukluğu sildi (açıklama: burada silme sözcüğü, solukluğu kaldırma işlemi anlamında kullanılmış olmalı!), belirleyici metnin bulunduğu Kura’n-ı kerimde belirtildiği gibi ‘Celle’ ve ‘ãla’ denilen yerde sildi [İsra süresi, 12. Ayet: Gece ve gündüzü iki ayet olarak oluşturduk (burada ayet sözcüğü ‘belirleyici kanıt’ anlamındadır!), gecenin ayetini sildik ve gündüzün ayetini görünür kıldık, …], ve Yer yüzünde akan ilk nehir/ırmak ise Vadi Deles’tir (yani Delta vadisi), ve Yer yüzünde ilk sarsılan/sarsıntıya uğrayan ya da sallanan şey, hurma ağacıydı, Allah’a ortak koşanların (müşriklerin) ruhlarının yerleştiği pınar/kaynak ise ‘berhuvt’ denilen pınardır/kaynaktır (ek açıklama: kimi kaynaklarda buna pınar/kaynak değil, kuyu diye deniliyor!), müslim (yani İslam) olanların ruhlarının yerleştiği pınar//kaynak ise “huzurlu (Arapçası ‘selema’)” denilen pınardır/kaynaktır ki burası beyaz olan bir kaynak yeridir, çift cinsiyetli insan ise, kendini erkek ya da bayan olarak algılayan anomali yapıda çift cinsiyetli olan kişidir: kendini erkek olarak algılarsa karşı cinsten birine düşler, hayal eder, sakalı olur ve eğer kendini bayan olarak algılarsa adet görür ve göğüsleri belirginleşir. Yani demek oluyor ki; duvara doğru işerken işemesi duvara ulaşırsa o kişi erkek, yok eğer işemesi kesintili ve dağınık olursa o bayan karakterde olmaktadır. Birbirinden daha sert/katı (veya kuvvetli/şiddetli) olan diğer on şeye gelince: En sert/katı (kuvvetli/şiddetli) olarak yüce Allah önce taşları yarattı, daha sonra taşlardan daha sert/katı olan demiri yarattı ki demir ile taşlar kırıldı, demirden daha sert/kuvvetli olan ise ateş oldu ki ateş demiri yumuşatır, ateşten daha kuvvetli olan ise su, çünkü ateşi söndürmektedir, Su’dan daha kuvvetli/güçlü olan onu taşıyan buluttur, buluttan daha şiddetli/kuvvetli olan rüzgardır çünkü bulutu dağıtır, rüzgardan daha güçlü olan insandır çünkü rüzgarın yıktığını inşa eder, onarır. İnsandan daha güçlü olan uykudur, çünkü insanı düşürür, uykudan daha güçlü olan ise hastalıktır, çünkü hastalık uyumayı engeller. Hastalıktan daha güçlü/şiddetli olan ise ölümdür, çünkü hastalığı kırıp öldürüyor ve eceli umutla destekliyor (ve göklerle yerin mirası Allah’a aittir/döner: [Ali İmran suresi, Ayet:180]).

 

(Değerlendirme notları: Burada gök bilim ile ilgili yanıtlarda dikkat çeken hususlar şunlardır; Doğu ile batı arasındaki uzaklık yanıtında, dünyada bulunan değişik enlem dairelerindeki konumlara göre güneşin gök yüzünde gündüz vakti almış olduğu yol cinsinden değerlendirmenin olması çok yerinde ve bilimsel temelli bir yanıttır. ‘Mecerret’ diye gök ada olarak tanımlanan şey, teleskop gibi gözlem aletlerinin kullanılmadığı o günlerde çıplak gözle görülen ve bugünlerde samanyolu denilen serpilmiş yıldız topluluğunun yükselen yapılar olduğu şeklinde verilen açıklama, burada daha uzaklara doğru yayılmış bir yıldız topluluğu ve sürükleme durumu nedeniyle topluca hareket eden yıldız topluluğu olduğu belirtilmiştir. Ancak gök kuşağı ile ay ışığındaki soluk olma özelliği, daha çok felsefi ve mecazi anlamlarda yanıtlanmış olduğu görülmektedir. Diğer biyolojik özellikler, özellikle çift cinsiyet olma özellikleri adeta tıbbi ve biyolojik temelli bilimsel açıklamalar içermesi çok dikkat çekici olmuştur. Aynı şekilde birbirinden daha kuvvetli/sert/katı/güçlü olan on şey hakkındaki açıklamalı yanıtlar da bilimsel temelli yanıtlar olmuştur ki, bu yanıtları o dönemde ancak keşif ehli olan birileri verebilirdi. Bu da ehlibeyt imamlarının ve ehlibeyt bireylerinin tümünün ne kadar yetkin ve bilgi sahibi olduklarını açıkça göstermektedir!)        

 

Şamlı dedi ki: Senin Allah’ın resulünün (s.a.a) oğlu olduğuna ve Ali’nin (a.s) Muhammed’in (s.a.a) vasisi olduğuna tanıklık ederim, ve o (yani İmam Ali), bu işte Muaviye'den daha evladır.  Sonra bu yanıtları yazdı, sonra bu yanıtları alarak Muaviye’ye gitti yanıtları ona verdi. Muaviye de bu yanıtları Asfar’ın oğluna (‘Sarı’ lakaplı kişi anlamında ‘Asfar’) gönderdi. Asfar’ın oğlu da Muaviye’ye yanıt olarak gönderdiği yazısında Muaviye’ye: “Ey Muaviye, bu yanıtların senden olmayacağına, ancak nübüvvet (peygamberlik) madeni ve risaletin karargahı (Ehl-i Beyt aleyhisselam kastediliyor) olan birinden olduğuna tanıklık (şehadet) ederim. 

 

Hafız imam Al-Salihani’nin rivayetinden alınmıştır.

 

Kaynaklar: (el-Kâdi Nurullah et-Tüsteri "İhkâk'ul Hak ve İzhâk'ul Bâtil" C.33, S.490-492 / Şehabeddin Ahmed bin Ali eş-Şâfii "Tevdîh'ud Delâil" / Eş-Şeyh as-Saduk "el-Hisâl" S.440 / el-Meclisi "Bihâr'ül Envâr" C.10, S.129-131 / et-Tıbrisi "el-İhtijâj"  S.267)

 

 

---------------------------------------------

 (1) El-Rahba (ar-Raḥba, bazen Raḥabah olarak yazılır ), "El-Rahba Kalesi" olarak da çevrilen Qal'at ar-Rahba olarak da bilinir, Suriye'de bir ortaçağ Arap-İslam kalesidir. Fırat Nehri'nin batı kıyılarında, Mayadin şehrine bitişik ve Deyrizor'un 42 kilometre (26 mil) güneydoğusunda yer almaktadır. 244 metre (801 ft) yüksekliğe sahip bir höyüğün üzerinde yer alan El-Rahba, Suriye Çölü bozkırlarının yönetiminde ve Fırat Vadi'sinin tarihsel olarak korunmasında kullanıldı. "Kale içinde kale" olarak tanımlanmıştır; 270x95 metre (886 ft × 312 ft) ölçülerinde bir muhafaza ile korunan, 60x30 metre (197 ft × 98 ft) ölçülerinde bir iç bölmeden oluşur. El-Rahba bugün erozyon nedeniyle büyük ölçüde harabe halindedir.

Abbasi adaşı ve kurucusundan sonra "Rahbat Malik ibn Tawk" olarak anılan orijinal site, Fırat nehri boyunca bulunuyordu. Müslüman ordular, kervanlar ve gezginler tarafından Irak'tan Suriye'ye giden anahtar olarak görülüyordu ve bazen de tam tersi. Bedevi kabileleri sık sık kontrolünü ele geçirdi ve kuzey Suriye'nin işgalleri için bir başlangıç noktası olarak kullandı. Stratejik konumu nedeniyle El-Rahba, diğerlerinin yanı sıra yerel reisler, Hamdaniler, Ukayliler, Mirdasiler ve Selçuklular da dahil olmak üzere Müslüman güçler tarafından sık sık savaşıldı. Rahbat Malik ibn Tawk, 1157'de bir depremde yıkıldı.

Birkaç yıl sonra şimdiki kale, Zengi-Eyyubi reisi Şirkuh tarafından çöl kenarına yakın inşa edildi. İkincisinin torunları, 1264 yılına kadar Selahaddin tarafından verilen kalıtsal bir tımar olarak El-Rahba'yı tuttu. Bunlardan biri, II. Şirkuh, 1207'de üçüncü bir büyük yeniden inşayı denetledi. Erken Memlûk dönemi boyunca (13-14. Yüzyıl sonları), kale sürekli olarak restore edildi. Irak'ın İlhanlı Moğollarının sık sık kuşatmaları sonucunda güçlendi. El-Rahba, Fırat Nehri boyunca en önemli Memlûk kalesi, bir idari merkez ve saltanatın posta yolu üzerindeki terminal durağıydı. Osmanlı yönetimi sırasında (1517-1918) kullanılmaz hale geldi ve o zamandan 20. yüzyılın başlarına kadar, kale öncelikle yerel çobanlar ve sürüleri için bir barınak olarak hizmet etti. Bölgede 1976 ve 1981 yılları arasında kazılar yapıldı.

Kaynak: https://tr.wikipedia.org/wiki/El-Rahba)

 

 

Hadis Metni İçeriğinin Latin Harfleriyle Okunuşu:

 

Önemli açıklama: Arapça metnin okunuşunu Latin alfabesindeki Türkçe harfler ile yazarken karşılık gelmeyen harfler için kullanılan sembolik harfler aşağıda belirtildiği gibi kullanılmıştır.

Hadis sözcüğündeki ‘H’ harfi için: (H’ ya da h’)

Hayr (Hayırlı) sözcüğündeki ‘H’ harfi için: (Ĥ ya da ĥ)

Ali sözcüğündeki Ayn olan ‘A’ harfi için: (Ã ya da ã)

Gadir sözcüğündeki Gayn olan ‘G’ harfi için: (Ĝ ya da ĝ)

Kal sözcüğündeki Kaf olan ‘K’ harfi için: (K ya da k)

Kelam sözcüğündeki Kâf olan ‘K’ harfi için: (Ǩ ya da ǩ)

Yararlı olması dileklerimle:

 

 

Ve rüviye enne Emiyrel Müminiyn Ãliyyen (ãleyh elselam) fiy rah’be vel nas mütedareǩuvn beyne müstefetiy ve müsteãdiy, iz kam recul fe kal: el selamu ãleyǩe ya Emiyrel Müminiyn, fe ecabe, ve kal: “men ente?” kal: recul men re ãyyetuǩe ve ehli beytuǩe, kal: ”ena la e’ãrifeǩ ve lev sellemte ãleyyi yevmen le ãrifetuǩe” summe kal limen h’avalehu: e’ tãrifune haza?” kaluva: ma ra’eynahu katt illa el saãti, fe kal el recul: el e’man ya Emiyrel Müminiyn? Kal: “Hel ah’destu fiy mısri hezze minez dah’letihi?” Kal: La, illa inniy recilu beãseniy ileyǩe muãviye fiy ĥefiyet leǩiy es’eleǩ ãen mesa’il beãsu biha ileyhi ibin el asfar meliǩ el ruvm yes’elehu ãnha , ve yakuvl: in ǩünte ente el kayyim bi haza el emri vel ĥalyfet beãde Muh’ammed (salla allah ãleyhi ve alihi) fela yeĥfa ãleyǩe ve neãtiyǩe el ceziye , ve illa fenteĥallas minke , ve ked eşǩil ãleyhi cevabiha , febeãseniy ileyǩe müteĝeffele le’sa’eleǩe , kal (ãleyh elselam): “ma hiye?” kal: Ǩem beyn el h’ak vel batel? Ve ǩem beyn el sema’i vel ard? Ve ǩem beyn el meşrik vel maĝrib? Ve ãn hazihil mecerret , ve ãn kavs kazah’ , ve ãn el şammet elletiy fiy vech el kamar , ve ãn evvel nehr cera ãla vech el ard , ve ãn evvel şey’ ehtezze ãleyha , ve ãn el ãyn elletiy ta’vey ileyha ervah’ el müşriǩiyn ,  ve ãn el ãyn elletiy ta’vey ileyha ervah’ el müslimiyn ,  ve ãn el ĥınsa el müşǩil/meşǩel , ve ãn ãşret eşya’ beãdeha eşedde min beãdi.      

 

Fe kal Emiyrel Müminiyn (ãleyh elselam): “katel allah ibin eǩlet el eǩbad , ma a’dallehu ve a’dalla men mãehu! Le ked a’ãtek cariyet fema a’h’sen en yetezevveciha! H’eǩem allah beyni ve beyne hazehel ümmet , kataãuva rah’mi , ve ada ãva eyyami , ve ma la defeãeva h’akki , ve saĝĝaruva ãziym menzeleti , ve ecmeãuva ãla münaziãti , ãleyyi bil h’asan vel h’üseyn” fe cae va bihuma , fe kal: “ya aĥa ehl el şam , hazan ibna resuvl allah (salla allah ãleyhi ve alihi) , ve haza ibni fesıl eyyuhuma şe’te”. Fe kal el şamiy: es’el haza? Yeãniy el h’asan (ãleyh elselam) , fe kal emiyrel müminyn: “selehu” fes’elehu.  

 

Fe kal el h’asan (ãleyh elselam): “ya aĥa ehl el şam , beyn el h’ak vel batıl erbaãa asbaã , ma ra’eyte biãyneǩe fehuve el h’ak ve ma semeãtehi fehuva batıl lev lem teşed ãleyhi” fe kal el şamiy: sadakte aslah’aǩ allah , kal: “ve beyn el meşrik vel maĝrib mesiyret yevm tetlaã fiyh el şems ve teĝrib” kal: sadakte , kal: “ve emma el mecerret fehiy e’şrac el semai , ve minha yehbıt el ma’e menhemer , ve emma el kavs kazah’ fe innehu ismi şeytan , ve innema hüve kavs allah teãala , ve eman min el ĝark , ve emma şammet el kamer fe inne suvret el kamer misil suvret el şems , fe meh’ahu allah teãla , kema verede bil nass el kateã h’eys kal celle ve ãla: (ve ceãalna el leyle vel nehare ayeteyn femeh’evna ayete elleyli ve ceãalna ayet el nehari mubsiret)[isra: 12], ve emma evvel nehr cera ãala  veçhi el’ard fehuva vadiy deles , ve emma evvel şey’e ehtezze ãala vech el’ard fehiy el neh’let , ve emma el ãeyn elletiy ta’vey  ileyha ervah’ el müşriǩiyn fehiy ãeyn ye kal leha : berhuvt , ve emma el ãeyn elletiy ta’vey  ileyha ervah’ el müslimiyn fehiy ãeyn ye kal leha [1]:{[1] meǩanehe beyad fiy el nesĥ , ve fiy el masdar : “selma/selema”} 

Ve emma el ĥınsa fe insane la yedra recul emme emra’ete , yentezir fe in ǩane recul eh’telem , ve elteh’a , ve in ǩanet emra’et h’adet e’v beda sediyha , ve illa kıyle : lehu bele ãla elh’aet , fe in asab bevlehu elh’aet fehuva recul , ve in enteǩes fehiy emra’et , ve emma ãeşrete eşya’e beãdeha e’şedde min baãd : fe eşedde şey’e h’alak allah teãla el h’ecer , ve eşedde min el h’ecer el h’adiyd yeǩsere bihi el h’ecer , ve eşedde minel h’adiyd el nar le’enneha teleyyenia , ve eşedde minel nar el ma’e le’enneha yetfa’eha , ve eşedde minel ma’e el seh’ab le’ennehu yeh’melehe ve eşedde min elseh’ab el riyh’ le’ennehe yeferrekeha , ve eşedde minel riyh’ el’insan le’enneu yebniy ma hedemeha/hedemiha , ve eşedde minel insan el nevm le’ennehe yesketehu , ve eşedde minel nevm el marad le’ennehe yemneã el nevm , ve eşedde minel marad el mevt le’ennehe yekherehu ve yefette e’celehu fiy ãdede e’meleu (ve lillahi miyrasü el semavati vel a’rd) [Ali ãimran : 180].

Fe kal el Şamiy: Eşhed enneǩe ibin resullulah (sallallahu ãleyhi ve alihi), ve enne ãliyyen vasiyyi Muh’ammed (sallallahu ãleyhi ve alihi), evvela bi haza el emri min muãviye, sümme ǩetebe hazehel eşya’e fezeheb biha ila Muãviye, ve beãse biha muãviye ila ibnil A’sfar, feǩetebe ileyhi: ya Muãviye, eşhede enneha leyset min ãindeǩe, ve m ahiye illa min maãden el nübüvvet ve mavadeã el risalet.  

Hadisin Orijinal Arapçası:

و روي أنّ أمير المؤمنين عليا (عليه السلام) في الرحبة و الناس متداركون بين مستفتي و مستعدي، إذ قام رجل فقال: السلام عليك يا أمير المؤمنين، فأجابه، و قال: «من أنت؟» قال: رجل من رعيّتك و أهل بلدك، قال: «أنا لا أعرفك و لو سلّمت عليّ يوما لعرفتك» ثم قال لمن حوله: «أ تعرفون هذا؟» قالوا: ما رأيناه قطّ إلّا الساعة، فقال الرجل: الأمان يا أمير المؤمنين؟ قال: «هل أحدثت في مصري هذا منذ دخلته؟» قال: لا، إلّا إنّي رجل بعثني إليك معاوية في خفية لكي أسألك عن مسائل بعث بها إليه ابن الأصفر ملك الروم يسأله عنها، و يقول: إن كنت أنت القيّم بهذا الأمر و الخليفة بعد محمد (صلّى اللّه عليه و آله) فلا يخفى عليك و نعطيك الجزية، و إلّا فنتخلّص منك، و قد أشكل عليه جوابها، فبعثني إليك متغفّلا لأسألك، قال (عليه السلام): «ما هي؟» قال: كم بين الحقّ و الباطل؟

 

و كم بين السماء و الأرض؟ و كم بين المشرق و المغرب؟ و عن هذه المجرّة، و عن قوس قزح، و عن الشامّة التي في وجه القمر، و عن أول نهر جرى على وجه الأرض، و عن أول شي‌ء اهتزّ عليها، و عن العين التي تأوي إليها أرواح المشركين، و عن العين التي تأوي إليها أرواح المسلمين، و عن الخنثى المشكل، و عن عشرة أشياء بعضها أشدّ من بعض.

 

فقال أمير المؤمنين (عليه السلام): «قاتل اللّه ابن آكلة الأكباد، ما أضلّه و أضلّ من معه! لقد أعتق جارية فما أحسن أن يتزوّجها! حكم اللّه بيني و بين هذه الأمّة، قطعوا رحمي، و أضاعوا أيّامي، و دفعوا حقّي، و صغّروا عظيم منزلتي، و أجمعوا على منازعتي، عليّ بالحسن و الحسين» فجاءوا بهما، فقال: «يا أخا أهل الشام، هذان ابنا رسول اللّه (صلّى اللّه عليه و آله)، و هذا ابني فسل أيّهما شئت» فقال الشامي: أسأل هذا؟ يعني الحسن (عليه السلام)، فقال أمير المؤمنين: «سله» فسأله.

 

فقال الحسن (عليه السلام): «يا أخا أهل الشام، بين الحقّ و الباطل أربع أصابع، ما رأيته بعينك فهو الحقّ، و ما سمعته فهو باطل لو لم تشهد عليه» فقال الشامي: صدقت أصلحك اللّه، قال: «و بين المشرق و المغرب مسيرة يوم تطلع فيه الشمس و تغرب» قال: صدقت، قال:

 

«و أمّا المجرّة فهي أشراج السماء، و منها يهبط الماء منهمر، و أمّا قوس قزح فإنّه اسم شيطان، و إنّما هو قوس اللّه تعالى، و أمان من الغرق، و أما شامّة القمر فإنّ صورة القمر كان مثل صورة الشمس، فمحاه اللّه تعالى، كما ورد بالنصّ القاطع حيث قال جلّ و علا: (وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ وَ النَّهارَ آيَتَيْنِ فَمَحَوْنا آيَةَ اللَّيْلِ وَجَعَلْنا آيَةَ النَّهارِ مُبْصِرَةً) [الإسراء: 12]، و أمّا أول نهر جرى على وجه الأرض فهو وادي دلث، و أمّا أول شي‌ء اهتزّ على وجه الأرض فهي النخلة، و أمّا العين الّتي تأوي‌ إليها أرواح المشركين فهي عين يقال لها: برهوت، و أمّا العين التي تأوي إليها أرواح المسلمين فهي عين يقال لها[1]، و أمّا الخنثى فإنسان لا يدرى رجل أم امرأة، ينتظر فإن كان رجل احتلم، و التحى، و إن كانت امرأة حاضت أو بدا ثديها، و إلّا قيل: له بل على الحائط، فإن أصاب بوله الحائط فهو رجل، و إن انتكص فهي امرأة، و أمّا عشرة أشياء بعضها أشدّ من بعض: فأشدّ شي‌ء خلقه اللّه تعالى الحجر، و أشدّ من الحجر الحديد يكسر به الحجر، و أشدّ من الحديد النار لأنّها تليّنه، و أشدّ من النار الماء لأنّه يطفئها، و أشدّ من الماء السحاب لأنّه يحمله و أشدّ من السحاب الريح لأنّه يفرّقه، و أشدّ من الريح الإنسان لأنّه يبني ما هدمها، و أشدّ من الإنسان النوم لأنّه يسقطه، و أشدّ من النوم المرض لأنّه يمنع النوم، و أشدّ من المرض الموت لأنّه يقهره و يفتّ أجله في عضد أمله‌ (وَلِلَّهِ مِيراثُ السَّماواتِ وَالْأَرْضِ‌) [آل عمران: 180].

 

فقال الشاميّ: أشهد أنّك ابن رسول اللّه (صلّى اللّه عليه و آله)، و أنّ عليا وصيّ محمد (صلّى اللّه عليه و آله)، و أولى بهذا الأمر من معاوية، ثم كتب هذه الأشياء فذهب بها إلى معاوية، و بعث بها معاوية إلى ابن الأصفر، فكتب إليه: يا معاوية، أشهد أنّها ليست من عندك، و ما هي إلّا من معدن النبوّة و موضع الرسالة.

 

رواه الحافظ الإمام الصالحاني‌.

 

(رواه الشيخ الصدوق في الخصال: 440 رقم 33، و المجلسي في البحار 10: 129-131، و الطبرسي في الاحتجاج: 267، عن أبي جعفر (عليه السلام)).

--------------

[1]  مكانه بياض في النسخ، و في المصدر: "سلمى"